ويكيبيديا

    "preconceived" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مسبقة
        
    • المسبقة
        
    • حكم مسبق
        
    • مُسبقة
        
    • معدة مسبقا
        
    • متصورة مسبقا
        
    It has important political, economic, legal and security implications for all States, and therefore there are no preconceived and simplistic formulas. UN وهي تنطوي على تداعيات سياسية واقتصادية وقانونية وأمنية هامة لجميع الدول، ولذلك، لا مجال لصيغ بسيطة أو تصورات مسبقة.
    With all due respect, Mr. president, our previous folksy, preconceived notions of motherhood and childhood no longer apply. Open Subtitles بكل إحترامي مستحق سيدي الرئيس لدينا إتفافات وافكار مسبقة عن الأبوية والأمومة والطفولة لم تتطبق بعد
    The complex problem of the transfer of conventional weapons has no easy answers and cannot be dealt with by applying preconceived or simplistic recipes. UN ولا يوجد حلول سهلة للمشكلة المعقدة لنقل الأسلحة التقليدية ولا يمكن معالجتها بتطبيق وصفات مسبقة أو مبسطة.
    preconceived ideas about women's work meant that women were relegated to certain types of jobs. UN وأوضحت أن الأفكار المسبقة بشأن عمل المرأة تعني أن النساء مرتبطات بنوعيات معينة من الوظائف.
    We ask our friends in distant lands to drop preconceived notions. UN ونطلب من أصدقائنا في بلاد نائية أن يتخلوا عن الأفكار المسبقة.
    - Myths and preconceived ideas: myths on masturbation, modesty, shame and fear. UN - أساطير وأحكام مسبقة: أساطير متعلقة بالعادة السرية، والحياء، والعار، والخجل.
    There must however be some kind of preconceived plan or policy. UN ومع ذلك ينبغي أن تكون هناك خطة أو سياسة ما يتم تصورها بصورة مسبقة.
    As such it should be seen from a totally new perspective, with no preconceived opinions or prejudice. UN وبهذه الصفة، لا بد من النظر إليها من منظور جديد كلياً، بدون آراء أو أحكام مسبقة.
    Ageism encompasses negative perceptions, preconceived notions and negative attitudes concerning older persons that often lead to adverse outcomes. UN ويشمل التمييز ضد المسنين تصورات سلبية ومفاهيم مسبقة ومواقف سلبية إزاءهم كثيرا ما تؤدي إلى نتائج وخيمة.
    We are certainly not trying to impose any preconceived patterns. UN ونحن لا نحاول بالتأكيد فرض أية أنماط مسبقة.
    There was a clear preference for a pragmatic search for solutions without preconceived ideological notions. UN وأبدي تفضيل واضح للبحث العملي عن الحلول دون التقيد بمفاهيم ايديولوجية مسبقة.
    The jury starts with a preconceived idea of the truth. Open Subtitles تبدأ هيئة المحلفين بفكرة مسبقة عن الحقيقة لا نشكك في ذلك
    Maybe you came up with this unusual diagnosis just to satisfy your own preconceived notions. Now you sound like him. Open Subtitles لربما أتيت بهذا التشخيص الغير اعتياديّ . فقط لترضي أفكارٍ مسبقة لديكَ . الآن، بدوتِ مثله
    French people who want to change things without ideologies or preconceived notions. Open Subtitles الفرنسيين الذين يرغبون بتغيير الأوضاع بدون مذاهب أو أفكار مسبقة
    Indeed, certain philosophical or argumentative issues can be tackled and resolved only if each party is open to the other, willing to coexist with the other and ready to resist preconceived ideas and stereotypes. UN فهناك قضايا ذات طبيعة جدلية وفلسفية لا يمكن التعامل معها بأي حال من الأحوال، إلا من خلال استعداد كل طرف للانفتاح على الآخر والتعايش معه، وتحييد تأثير الأفكار والمفاهيم المسبقة.
    To do this requires a willingness to put aside one's own preconceived notions in order to appreciate their world view. UN ويتطلب القيام بذلك استعداداً لتنحية المفاهيم المسبقة للمرء جانباً بهدف التمكُّن من فهم نظرتهم إلى العالم.
    On the other hand, they also need to overcome the preconceived idea that development must be imposed from the outside. UN غير أنهم يتعين عليهم التغلب على الأفكار النمطية المسبقة بشأن وجوب فرض التنمية من الخارج.
    Both governmental institutions and individuals must ensure that the media and educational programmes eradicate preconceived and exclusionary ideas. UN ويجب على المؤسسات الحكومية والأفراد ضمان تخلص وسائط الإعلام والبرامج التعليمية الأفكار من المسبقة والإقصائية.
    The same study also shows that stereotypic and preconceived ideas are still promoted. UN والدراسة ذاتها توضح كذلك الأفكار النمطية الجامدة والأفكار المسبقة التي لا تزال موضعاً للانتشار.
    What we have to watch out for is preconceived political views. UN إن ما يجب أن نكون على حذر منه هو الآراء السياسية المسبقة.
    Reaffirming the importance of sustaining the process of engaging all stakeholders, including young men and women as relevant actors, in interreligious and intercultural dialogue within the appropriate initiatives at various levels which aims to challenge preconceived ideas and improve mutual understanding, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية الاستمرار في عملية إشراك جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم الشباب والنساء، بوصفهم عناصر فاعلة معنية، في الحوار بين الأديان والثقافات في إطار المبادرات المناسبة التي تتخذ على مختلف الصعد بهدف التصدي للأفكار التي تنطوي على حكم مسبق وتحسين التفاهم،
    Presenting preconceived images to which dates and numbers were carefully assigned was of little service to the peoples of the region. UN وتقديم أفكار مُسبقة تُلحق بها بعناية تواريخ وأرقام لا يخدم سكان المنطقة.
    In other words, it is clear that the question of conventional arms transfer neither has an easy answer nor allows for preconceived or simplistic recipes. UN وبعبارة أخرى، من الواضح أن مسألة نقل الأسلحة التقليدية ليس لها جواب سهل ولا تسمح بحلول معدة مسبقا أو مبسطة.
    The mechanical and sterile reiteration of preconceived positions, as the representative of Brazil has mentioned, will get us nowhere. UN وإن التكرار اﻵلي والعقيم لذكر مواقف متصورة مسبقا كما ذكر ممثل البرازيل، لن يوصلنا إلى أية نتيجة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد