ويكيبيديا

    "predictability and" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القدرة على التنبؤ وتحقيق
        
    • إمكانية التنبؤ والقابلية
        
    • التنبؤ ومبدأ
        
    • وإمكانية التنبؤ به
        
    • امكانية التنبؤ ومن
        
    • على التنبؤ وعدم
        
    • التنبؤ وبناء
        
    • إمكانية التنبؤ بالتمويل وعدم توافره في
        
    • إمكانية التنبؤ وتولى
        
    • القابلية للتنبؤ
        
    • يمكن التنبؤ
        
    • التنبؤ وانعدام
        
    • التنبؤ ومراعاة
        
    • والقدرة على التنبؤ بها
        
    • على التنبؤ وإمكانية
        
    The fixed-nature of the Calendar is its most important feature, providing for predictability and stability in reporting and the use of resources by the treaty bodies. UN وتُعد الطبيعة الثابتة للتقويم أهم مزاياه، حيث توفر هذه الميزة القدرة على التنبؤ وتحقيق الاستقرار في تقديم التقارير واستخدام الموارد من قِبل اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان.
    In order to support the long-term goals entailed by the focus on capacity development, donor and beneficiary countries as well the secretariat will cooperate in ensuring that the human and financial resources allocated to the implementation of this strategy achieve the required predictability and sustainability. UN 23- من أجل دعم الأهداف الطويلة الأجل التي ينطوي عليها التركيز على تنمية القدرات، ستتعاون الجهات المانحة والبلدان المستفيدة، فضلاً عن الأمانة، لضمان أن تؤدي الموارد البشرية والمالية المخصصة لتنفيذ هذه الاستراتيجية إلى بلوغ المستوى اللازم من حيث إمكانية التنبؤ والقابلية للاستدامة.
    We will continue to argue for measures regarding verification, transparency, predictability and irreversibility to form part of any ensuing agreement. UN وسوف نواصل تقديم حجج لاتخاذ تدابير تتعلق بالتحقق والشفافية والقدرة على التنبؤ ومبدأ اللارجعة لكي تكون جزءا من أي اتفاق يتم التوصل إليه.
    In so doing, the partnership would enhance and ensure the transparency, predictability and traceability of transboundary movements. UN وبذلك، سوف تعزّز الشراكة وتكفل شفافية النقل عبر الحدود وإمكانية التنبؤ به وتعقبّه.
    In order to facilitate the use of intellectual property rights as collateral, both owners of intellectual property rights and creditors would require more predictability and legal certainty. VII. Private international law issues UN ومن أجل تيسير استخدام حقوق الملكية الفكرية كضمانات رهنية، سيحتاج أصحاب حقوق الملكية الفكرية وكذلك الدائنون إلى المزيد من امكانية التنبؤ ومن اليقين القانوني.
    The Committee recalled its jurisprudence, according to which the notion of " arbitrariness " was not to be equated with " against the law " , but had to be interpreted more broadly to include elements of inappropriateness, injustice, lack of predictability and due process of law. UN وذكَّرت باجتهادها بأن عبارة " التعسف " ينبغي ألا تُساوى بعبارة " منافٍ للقانون " ، بل يجب تفسيرها تفسيرا أوسع نطاقا يشمل عناصر عدم الملاءمة والإجحاف وانعدام القدرة على التنبؤ وعدم مراعاة الأصول القانونية الواجبة.
    Committed to the principles of openness, predictability and confidence-building, Lithuania has expressed its readiness in particular cases to share more reciprocally relevant information with any OSCE member State than is required by the Vienna Document of 1994. UN وليتوانيا، إذ تلتزم بمبادئ الانفتاح وقابلية التنبؤ وبناء الثقة، تعرب عن استعدادها في قضايا معينة لتتشاطر معلومات هامة مع أي دولة عضو في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أكثر مما تقتضيه وثيقة فيينا لعام ١٩٩٤.
    These include the lack of predictability and timeliness of funding, lack of harmonization and simplification of business practices, high transaction costs of the United Nations generally, and poor alignment of United Nations capacities with the priorities of programme countries, as well as a low level of use of national operational capacities. UN وهي تشمل عدم إمكانية التنبؤ بالتمويل وعدم توافره في الوقت المناسب، وعدم تنسيق ممارسات العمل وعدم تبسيطها، وارتفاع تكاليف معاملات الأمم المتحدة عموما، وضعف مواءمة قدرات الأمم المتحدة مع أولويات البلدان المستفيدة من البرامج، وتدني مستوى استغلال القدرات التنفيذية الوطنية.
    He concurred that the Global Fund new funding model provided greater predictability and national ownership, and assured the Board that UNDP would continue to work with UNFPA and UNAIDS in that direction. UN فقال إنه يوافق على أن نموذج التمويل الجديد للصندوق العالمي يوفر مزيدا من إمكانية التنبؤ وتولى مقاليد الأمور على الصعيد الوطني، وأكد للمجلس أن البرنامج الإنمائي سيواصل العمل مع صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز في ذلك الاتجاه.
    This would, in our view, promote the objectives of nuclear non-proliferation, greater predictability and stability in our part of the world. UN ونرى أن ذلك يُعزز أهداف عدم انتشار الأسلحة النووية وزيادة القدرة على التنبؤ وتحقيق الاستقرار في المنطقة التي تنتمي إليها من العالم.
    3.3 Develop UNDP signature products for early recovery and provide training to country offices on the use of these products to allow for a level of predictability and uniformity in terms of its responses in early recovery and its possible inclusion in the Flash Appeals and CAPs UN 3-3 وضع ترتيبات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للعمل على تحقيق الخروج المبكر من الأزمات وتقديم التدريب إلى المكاتب الميدانية بشأن استخدام هذه الترتيبات من أجل إتاحة مستوى القدرة على التنبؤ وتحقيق الانتظام بالنسبة لاستجاباته للخروج المبكر من الأزمات وإمكان إدراجه ضمن النداءات العاجلة وعمليات المناشدة الموحَّدة.
    We will continue to argue for measures regarding verification, transparency, predictability and irreversibility to form part of any ensuing agreement. UN وسوف نواصل المطالبة باتخاذ تدابير تتعلق بالتحقق والشفافية والقدرة على التنبؤ ومبدأ اللارجعة لكي تكون جزءا من أي اتفاق يتم التوصل إليه.
    (a) It must be provided by law, which is clear and accessible to everyone (principles of predictability and transparency); and UN (أ) يجب أن يكون القيد منصوصاً عليه في قانون واضح وبإمكان الجميع الاطلاع عليه (مبدأ قابلية التنبؤ ومبدأ الشفافية)؛
    India's nuclear posture is characterized by responsibility, predictability and a defensive orientation. UN ويتميز الوضع النووي للهند بالمسؤولية وإمكانية التنبؤ به الدفاعي.
    In response, it was pointed out that the search for simplicity, a characteristic that, in itself, could appeal to the business community, should not lead those drafting the convention to disregard the need to ensure a high level of predictability and certainty with respect to contract formation. UN وردا على ذلك، ذكر أن توخي البساطة، وهي صفة يمكن أن تكون، بحد ذاتها، مرغوبة لدى أوساط الأعمال التجارية، لا ينبغي أن يفضي بمشروع الاتفاقية إلى إغفال الحاجة إلى ضمان درجة عالية من امكانية التنبؤ ومن اليقين فيما يتعلق بتكوين العقود.
    Practical and remedial actions clearly pointed to the core of the main trade facilitation principles that are mentioned either in deliberations or in literature on trade facilitation: transparency, predictability and non-discrimination; simplification, harmonization and standardization of formalities, procedures and documents; but also due process, consultation and cooperation in the implementation of the same. UN 42- وأظهرت الإجراءات العملية والتصحيحية بوضوح لبّ مبادئ تيسير التجارة المشار إليها إما في المداولات أو في الكتابات عن تيسير التجارة()، وهي الشفافية والقدرة على التنبؤ وعدم التمييز؛ وتبسيط الإجراءات بمختلف أنواعها والوثائق وتنسيقها وتوحيدها؛ ناهيك عن الإجراءات القانونية الواجبة والتشاور والتعاون على تنفيذ نفس الشيء.
    According to the decisions taken at the Moscow Summit, the elaboration of a system of predictability and confidence-building measures in the anti-missile defence sphere is under way. That will help to redress the situation after the United States withdrew from the Anti-Ballistic Missile (ABM) Treaty. UN ووفقا للقرارات التي اتخذت في مؤتمر قمة موسكو، يجري حاليا وضع تفاصيل لنظام تدابير تتيح القدرة على التنبؤ وبناء الثقة في مجال الدفاع المضاد للقذائف، الأمر الذي من شأنه أن يساعد في معالجة الوضع بعد انسحاب الولايات المتحدة من معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    The lack of predictability and timeliness of funding, the lack of harmonization and simplification of business practices, high transaction costs, the low level of use of national operational capacities and the slow progress of the co-location of United Nations organizations were found to be among the major remaining constraints on the full implementation and acceleration of the Delivering as One initiative. UN ووُجِد أن من بين العقبات الرئيسية المتبقية التي تعوق التنفيذ والتسريع الكاملين لمبادرة توحيد الأداء عدم إمكانية التنبؤ بالتمويل وعدم توافره في الوقت المناسب، وعدم تنسيق وتبسيط ممارسات العمل، وارتفاع تكاليف المعاملات، وتدني مستوى استغلال القدرات التنفيذية الوطنية، وبطء التقدم في توفير مواقع مشتركة لمنظمات الأمم المتحدة.
    He concurred that the Global Fund new funding model provided greater predictability and national ownership, and assured the Board that UNDP would continue to work with UNFPA and UNAIDS in that direction. UN فقال إنه يوافق على أن نموذج التمويل الجديد للصندوق العالمي يوفر مزيدا من إمكانية التنبؤ وتولى مقاليد الأمور على الصعيد الوطني، وأكد للمجلس أن البرنامج الإنمائي سيواصل العمل مع صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز في ذلك الاتجاه.
    A balance between predictability and flexibility was considered crucial. UN واعتبرت الموازنة بين القابلية للتنبؤ والمرونة أمراً حاسماً.
    However, we are still far from the desired objectives, and the international community must further mobilize with a view to finding the necessary funds for greater aid predictability and sustainability. UN لكننا أبعد ما نكون عن بلوغ الأهداف المنشودة وعلى المجتمع الدولي حشد مزيد من الجهود لإيجاد التمويل اللازم لتقديم مساعدات يمكن التنبؤ بها واستدامتها على نحو أفضل.
    The feeling of a lack of predictability and stability in the area of security is becoming ever more pronounced. UN وقد غدا الشعور بتعذر التنبؤ وانعدام الاستقرار في مجال الأمن يتزايد بصورة أبرز.
    9.3 The Committee recalls that the notion of " arbitrariness " is not to be equated with " against the law " , but must be interpreted more broadly to include elements of inappropriateness, injustice, lack of predictability, and due process of law. UN 9-3 وتذكّر اللجنة بأن مفهوم " التعسفي " لا ينبغي جعله في مرتبة " المخالفة للقانون " ، بل ينبغي تفسيره على نحو أوسع بحيث يشمل عناصر عدم التناسب والإجحاف وعدم إمكانية التنبؤ ومراعاة الأصول القانونية().
    Donor Governments must and increase the transparency, predictability and use of ODA in order to accomplish the MDGs. UN ويجب على الحكومات المانحة أن تزيد من مقدار المساعدة الإنمائية الرسمية وشفافيتها والقدرة على التنبؤ بها واستخدامها من أجل إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Improved funding for investment was a major challenge, not only in terms of scale, but also of predictability and affordability. UN ويمثل تحسين التمويل من أجل الاستثمار تحدياً كبيراً لا من حيث الحجم فحسب بل أيضاً من حيث القدرة على التنبؤ وإمكانية الحصول عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد