ويكيبيديا

    "predictable manner" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • نحو يمكن التنبؤ به
        
    • بطريقة يمكن التنبؤ بها
        
    • نحوٍ يمكن التنبؤ به
        
    The Organization must receive its financial contributions in a timely and predictable manner. UN ويجب أن تتلقى الأمم المتحدة اشتراكاتها المالية في الوقت المناسب وعلى نحو يمكن التنبؤ به.
    It is anticipated that this arrangement will result in improved efficiency of the RCUs, and in improvements in their capacity to respond in a more predictable manner to the needs of the affected country Parties of the regions concerned. UN ومن المتوقع أن يؤدي هذا الترتيب إلى تحسين كفاءة وحدات التنسيق الإقليمي وقدرتها على الاستجابة على نحو يمكن التنبؤ به بدرجة أكبر لاحتياجات البلدان الأطراف المتأثرة في المناطق المعنية.
    This mechanism should aim at longer-term partnership building with a view to jointly identifying the best options for further mainstreaming the UNCCD in the national development framework and mobilizing, in a more predictable manner, the much needed financial resources for NAP implementation. UN وينبغي أن تهدف هذه الآلية إلى إقامة شراكات أطول أجلا بغية العمل بصفة مشتركة على تحديد أفضل الخيارات لزيادة إدماج الاتفاقية في إطار التنمية الوطنية والقيام، على نحو يمكن التنبؤ به بقدر أكبر، بتعبئة الموارد المالية المطلوبة بشدة لتنفيذ برامج العمل الوطنية.
    Secondly, we need to develop funding tools that allocate resources in a more predictable manner than is the case today. UN ثانيا، نحن بحاجة إلى استحداث أدوات للتمويل تخصص الموارد بطريقة يمكن التنبؤ بها على نحو أكبر مما عليه الحال اليوم.
    Globalization is thus by no means a unilinear phenomenon developing in predictable manner. UN هكذا فإن العولمة ليست بأي حال من الأحوال ظاهرة أحادية الاتجاه تتطور بطريقة يمكن التنبؤ بها.
    16. The IAEA workload had significantly increased; while IAEA must strive to optimize its resources, funding for safeguards activities must be made available in a sufficient and predictable manner. UN 16 - وأضاف قائلا إن عبء العمل الذي تتحمله الوكالة الدولية للطاقة الذرية قد زاد زيادة كبيرة. وذَكَر أنه في حين ينبغي أن تسعى الوكالة إلى تحقيق الاستخدام الأمثل لمواردها يجب توفير التمويـل الكافي لأنشطة الضمانات على نحوٍ يمكن التنبؤ به.
    This may include strengthening the resident coordinator system to take on a more directive role during the transition phase and strengthening the United Nations country teams to ensure that the necessary support is provided at the right time, in a predictable manner and in the most cost-effective way through the transition period. UN وقد يشمل ذلك تعزيز نظام المنسق المقيم كي يضطلع بدور توجيهي أكبر في أثناء مرحلة الانتقال وتقوية الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة لضمان توافر الدعم اللازم في الوقت الصحيح على نحو يمكن التنبؤ به بأنجع السبل خلال المرحلة الانتقالية برمتها.
    This mechanism should aim at longer-term partnership building with a view to identifying jointly the best options for mainstreaming the UNCCD in national development frameworks and to mobilizing, in a more predictable manner, the much needed financial resources for NAP implementation. UN وينبغي أن تهدف هذه الآلية إلى إقامة شراكات على المدى الأطول بغية التوصل بصورة مشتركة إلى تحديد أفضل الخيارات المتاحة لإدماج اتفاقية مكافحة التصحر في صُلب الأطر الوطنية للتنمية وتعبئة الموارد المالية التي توجد حاجة ماسة لها من أجل تنفيذ برامج العمل الوطنية تعبئة توفر تلك الموارد على نحو يمكن التنبؤ به بدرجة أكبر.
    Significant additional financial resources must be allocated in a stable and predictable manner if the Goals were to be achieved, and his delegation called upon those developed countries that had not yet done so to fulfil their development commitments, in particular to allocate 0.7 per cent of their gross domestic product (GDP) as ODA. UN وأضاف أنه يتعيّن تخصيص موارد مالية إضافية كبيرة بشكل مستقر وعلى نحو يمكن التنبؤ به إذا ما أريد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. وذكر أن وفده يدعو البلدان المتقدمة النمو التي لم تقم بعد بالوفاء بالتزاماتها الإنمائية إلى أن تبادر إلى ذلك وخاصة بتخصيص 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي كمساعدة إنمائية رسمية.
    Aid flows should be provided in a more predictable manner with long-term commitments. UN وينبغي توجيه تدفقات المعونة بطريقة يمكن التنبؤ بها بدرجة أكبر وأن يقترن بالتزامات طويلة الأجل.
    There is a need to broaden UNHCR's donor base and to ensure more resources, and in a more predictable manner. UN وهناك حاجة إلى توسيع نطاق قاعدة الجهات المانحة للمفوضية وضمان الحصول على مزيد من الموارد بطريقة يمكن التنبؤ بها.
    :: Committing to pledge funding in a more predictable manner UN :: الالتـزام بالتعهد بتقديم تمويل بطريقة يمكن التنبؤ بها بدرجة أكبر
    Timeliness and predictability of financial and technical resources, and appropriate time for the preparation of reports (relevant to affected country Parties) Financial and technical resources provided in a timely and predictable manner are the basic prerequisites for enabling affected country Parties to prepare high-quality reports on time. UN (ﻫ) حسن توقيت الحصول على الموارد المالية والتقنية وإمكانية التنبؤ بها، وإعداد التقارير في الوقت المحدد (ينطبق على البلدان الأطراف المتضرِّرة): يمثِّل تقديم الموارد المالية والتقنية في الوقت المناسب وعلى نحوٍ يمكن التنبؤ به شرطاً مُسبقاً أساسياً لتمكين البلدان الأطراف المتضرِّرة من إعداد تقارير عالية الجودة في الوقت المحدَّد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد