ويكيبيديا

    "predominance of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • هيمنة
        
    • غلبة
        
    • سيطرة
        
    • لهيمنة
        
    • الغلبة
        
    • بهيمنة
        
    • بغلبة
        
    • تغلب
        
    • طغيان
        
    • بسيطرة
        
    • وغلبة
        
    These data illustrate the predominance of men in more stable jobs which enable them to join the pension system. UN وتوضح هذه البيانات هيمنة الرجال على الوظائف الأكثر استقراراً التي تمكنهم من الانضمام إلى نظام المعاشات التقاعدية.
    One key problem is predominance of the energy sector and public sector, which have very low employment multiplier. UN وتتمثل إحدى المشاكل الرئيسية في هيمنة قطاع الطاقة والقطاع العام، اللذين يتسمان بمضاعف عمالة منخفض جداً.
    Notions of strategic stability, war avoidance and nuclear deterrence were redefined and multilateralism gave way to the predominance of particular national interests. UN وأعيد تعريف مفاهيم الاستقرار الاستراتيجي وتجنب الحرب والردع النووي، وحلت هيمنة بعض المصالح الوطنية الخاصة محل التعددية.
    The salient features of the informal sector are the predominance of underemployed labour and its inherent insecurity and irregular nature. UN وتتمثل السمات البارزة للقطاع غير الرسمي في غلبة العمالة الناقصة وما يلازمها من عدم استقرار وطابع غير نظامي.
    This leader was referring to the marketplaces where, historically, there has been a predominance of traders from Central Asian and South Caucasian countries. UN وكان هذا الزعيم يشير إلى الأسواق التي تشهد تاريخيا سيطرة التجار من بلدان آسيا الوسطى والقوقاز الجنوبي.
    In the east and south of the country, however, there is a clear predominance of older people. UN مع ذلك، يهيمن الطاعنون في السن هيمنة واضحة على المناطق الشرقية والجنوبية للبلاد.
    Other international instruments of protection are rendered ineffective, given the predominance of faction leaders and weak administrations. UN ولقد أصبحت صكوك دولية أخرى من صكوك الحماية غير مجدية أمام هيمنة زعماء الفصائل وضعف الإدارات.
    In order for several languages to coexist, it is necessary to avoid the predominance of some languages over others. UN ومن الضروري، حتى تتعايش عدة لغات مع بعضها البعض، تجنب هيمنة بعض اللغات على بعضها الآخر.
    In order for several languages to coexist, it is necessary to avoid the predominance of some languages over others. UN ومن الضروري، حتى تتعايش عدة لغات مع بعضها البعض، تجنب هيمنة بعض اللغات على بعضها الآخر.
    There was a need to challenge the predominance of neoliberal economic policies. UN ويتضمن الاعتراض على هيمنة السياسات الاقتصادية النيوليبرالية.
    Generally, the predominance of a single " mega-city " in the hierarchy of urban places is characteristic of less developed regions. UN وإن هيمنة مدينة كبرى واحدة في سلم اﻷماكن الحضرية هو من سمات أقل المناطق نموا.
    I genuinely believe that if less than due regard was paid some 25 to 30 years ago to our people's right of self-determination, it was because the picture of Gibraltar was coloured by the predominance of military activity in the structure of the economy. UN أعتقد حقا أن السبب في إيلاء اهتمام أقل مما ينبغي قبل حوالي ٢٥ الى ٣٠ سنة لحق شعبنا في تقرير المصير هو أن صورة جبل طارق كانت تطغي عليها هيمنة النشاط العسكري على الهيكل الاقتصادي.
    In point of fact, international relations should always be firmly and irreversibly anchored on a solid foundation of international law and justice as enshrined in the Charter of the United Nations rather than on the predominance of military power. UN وفي حقيقة اﻷمر، ينبغي أن تستند العلاقات الدولية استنادا دائما راسخا وبصورة لا رجعة فيها إلى أساس متين من القانون الدولي والعدالة كما نص عليها ميثاق اﻷمم المتحدة وليس على أساس هيمنة القوة العسكرية.
    Experience has shown that there is a predominance of women both in local development associations and in jobs created by these projects. UN وتظهر التجربة أنه توجد غلبة للنساء في رابطات التنمية المحلية وفي الوظائف التي توجدها هذه المشاريع.
    It tends to accentuate the predominance of anglophone traditions embedded in the content of these services. UN فهو ينزع إلى تأكيد غلبة تقاليد العرض باللغة الانكليزية المجسدة في محتوى هذه الخدمات.
    The predominance of the Security Council has resulted in growing disregard for the work of other principal organs and has diminished their effectiveness. UN ونجم عن سيطرة مجلس الأمن تجاهل متزايد لعمل الأجهزة الرئيسية الأخرى وقلل فعاليتها.
    Indeed, the predominance of biofuel crops over subsistence crops and the implementation of trade policies based on subsidies and export restrictions have a disastrous impact on food security. UN ففي الواقع، إن سيطرة محاصيل الوقود الأحيائي على المحاصيل المعيشية وتنفيذ السياسات التجارية المستندة إلى الإعانات والقيود المفروضة على التصدير لها أثر مدمر على الأمن الغذائي.
    34. Owing to the predominance of small- and medium-size businesses in the country's economy, approximately 62.4 per cent of Paraguayan workers are employed by companies with less than six employees. UN 34- ونظراً لهيمنة الأعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم على الاقتصاد في البلد، فإن حوالي 62.4 في المائة من عمال باراغواي يعملون في شركات يقل فيها عدد الموظفين عن ستة.
    130.1 There is still a predominance of women among the teaching staff at pre-university level and their numbers are increasing. UN ما تزال الغلبة النسائية هي السائدة في الهيئة التعليمية في مرحلة التعليم ما قبل الجامعي؛ وهي آخدة في الاتّساع.
    The education system is at the same time an economic sector of the labour market that has on the one hand a sharp predominance of female teachers but also a hierarchical structure: as the level of education increases, the proportion of teachers who are women becomes smaller. UN ويعد نظام التعليم في الوقت ذاته قطاعا اقتصاديا من قطاعات سوق العمل، يتميز من ناحية بهيمنة المعلمات بدرجة عالية ولكن أيضا بهيكل هرمي: إذ كلما ارتفع مستوى التعليم، تصبح نسبة المرأة بين المعلمين أقل.
    In particular, we are grateful for his remarks regarding the predominance of international expenditures on peace-keeping. UN ونحن ممتنون له بوجه خاص على ملاحظاته المتعلقة بغلبة اﻹنفاق الدولي في مجال حفظ السلم.
    In addition, there are sectors targeted by OSH, in accordance with the approach outlined above, OSH targets sectors, such as health, thatwhich have a predominance of women workers., such as the health sector. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإنه وفقا للنهج المجمل أعلاه، تستهدف إدارة السلامة والصحة المهنيتين للعمال التي تغلب فيها العاملات، مثل قطاع الصحة.
    57. The reason for the low level of social security coverage in Niger is the predominance of the informal sector. UN 57- ويفسر طغيان القطاع غير الرسمي في النيجر ضعف التغطية بالضمان الاجتماعي.
    Trade liberalization, as currently practised, was the most significant barrier to development for developing countries because of the governing structure and decision-making processes of the multilateral trading system, which allowed the predominance of the few major trading countries and their transnational corporations. UN ويعتبر تحرير التجارة، كما يمارس حالياً، هو أهم عوائق التنمية أمام البلدان النامية وذلك بسبب الهيكل الحاكم وعلميات صنع القرار في نظام التجارة المتعدد الأطراف، الذي يسمح بسيطرة عدد قليل من البلدان التجارية الكبيرة وشركاتها التجارية عبر القومية.
    This is due to the high labour intensity of the sector and the predominance of poorer workers within it. UN ويُعزى ذلك إلى الكثافة العالية للأيدي العاملة التي يتطلبها هذا القطاع وغلبة العاملين الأكثر فقرا فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد