ويكيبيديا

    "predominant" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • السائدة
        
    • الغالبة
        
    • الغالب
        
    • السائد
        
    • المهيمن
        
    • المهيمنة
        
    • سائدة
        
    • مهيمنة
        
    • غالبة
        
    • مهيمن
        
    • سائدا
        
    • البارز
        
    • مهيمنا
        
    • سائد
        
    • بارزا
        
    In 2007, Germany had initiated an international research project to address questions of the predominant role models of women and men in families and in social legislation. UN وأضافت أن ألمانيا شرعت، في عام 2007، في مشروع بحث دولي لمعالجة المسائل المتعلقة بدور النماذج السائدة للمرأة والرجل داخل الأُسرة وفي التشريعات الاجتماعية.
    Project management, procurement and human resources administration remained the predominant management practices in terms of partner usage. UN وظلت إدارة المشاريع، والمشتريات، وإدارة الموارد البشرية هي الممارسات الإدارية السائدة فيما يتعلق بما يستعمله الشركاء.
    Across the regions, project evaluations were predominant. UN واستأثرت تقييمات المشاريع بالنسبة الغالبة في المناطق قاطبة.
    In Europe and Northern America, the predominant pattern is one of late marriage, although Eastern European countries usually have an earlier marriage pattern than the rest of the European countries. UN وفي أوروبا وأمريكا الشمالية، يتمثل النمط الغالب في الزواج في سن متأخرة، وإن كانت بلدان أوروبا الشرقية يسودها نمط للزواج في سن أبكر من بقية البلدان الأوروبية.
    The predominant view was that independence should be pursued only when the British Virgin Islands can be sustained economically. UN والرأي السائد هو أن تسعى جزر فرجن البريطانية إلى الاستقلال فقط عندما تصبح قادرة على الاستدامة الاقتصادية.
    Both the United Nations Development Programme (UNDP) and the World Bank have made poverty reduction their predominant objective. UN وأصبح الحد من وطأة الفقر الهدف المهيمن في كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي.
    The predominant types of situation investigated were harassment, abuse of authority and discrimination. UN وكانت فئات الحالات المهيمنة التي جرى التحقيق فيها التحرش وسوء استخدام السلطة والتمييز.
    In addition, there has been little progress in the recruitment of police from ethnic groups other than the predominant one in any given area in the Federation. UN وباﻹضافـة إلى ذلك، لم يحرز الكثير من التقدم في توظيف أفراد شرطة من الجماعات اﻹثنية غير الجماعة السائدة في أي منطقـة معينـة من الاتحـاد.
    UNMIBH has identified 413 potential police officers from ethnic groups other than the predominant ones. UN وقد حددت البعثة ٣١٧ فردا ممن يمكن تعيينهم في الشرطة من مجموعات إثنية غير المجموعات السائدة.
    I also look towards the coming century with hope because I see the predominant will to consolidate those recent achievements. UN كما أتطلع صوب القرن القادم بأمل، ﻷنني أرى اﻹرادة السائدة لتوطيد هذه المنجزات التي تحققت مؤخرا.
    Such is the predominant human trait -- to look forward with optimism. UN تلك هي السمة الإنسانية الغالبة - أي التطلع إلى المستقبل بتفاؤل.
    This also makes it clear that the burden of proof is on the claimant State to prove that its nationality is predominant. UN وتوضح هذه الصيغة أيضاً أن عبء الإثبات يقع على عاتق الدولة المطالِبة، أي أن عليها أن تثبت أن جنسيتها هي الجنسية الغالبة.
    The predominant themes identified for those public hearings were education, health, justice, security, agriculture and infrastructure. UN وكانت الموضوعات الغالبة التي تم اختيارها لهذه الجلسات هي التعليم والصحة والعدالة والأمن والزراعة والبنية الأساسية.
    The predominant focus of health-care systems on treating illness rather than maintaining optimal health also prevents a holistic approach. UN كذلك فإن التركيز الغالب في نظم الرعاية الصحية على معالجة المرض بدلا من الحفاظ على تمام الصحة يحول دون اتباع نهج كلي.
    The predominant focus of health-care systems on treating illness rather than maintaining optimal health also prevents a holistic approach. UN كذلك فإن التركيز الغالب في نظم الرعاية الصحية على معالجة المرض بدلا من الحفاظ على تمام الصحة يحول دون اتباع نهج كلي.
    Agriculture is the predominant sector of the Tanzanian economy. UN الزراعة هي القطاع الغالب في الاقتصاد التنزاني.
    The following conclusions and recommendations, drawn during 2012, would reflect the predominant view on this topic today: UN وتجسِّد الاستنتاجات والتوصيات التالية، التي وضعت خلال عام 2012، الرأي السائد اليوم في هذا الموضوع:
    Ethanol is produced from grain, cheese whey, citrus wastes, and forestry residues, but the predominant source is corn (maize). UN ويتم إنتاج اﻹيثانول من الحبوب، ومصل اﻷجبان، ونفايات الحمضيات وفضلات اﻷحراج، إلا أن المصدر السائد هو الذرة.
    The predominant focus of the programme should continue to be on analysis, while technical cooperation activities should be expanded. UN وينبغي أن يظل محور التركيز المهيمن للبرنامج هو التحليل، في الوقت الذي ينبغي فيه توسيع نطاق أنشطة التعاون التقني.
    43. The concern to safeguard the independence of the Sub-Commission was a predominant theme in the discussions of the Working Group . UN وإن الاهتمام بصون استقلال اللجنة الفرعية كان من المواضيع المهيمنة في مناقشات الفريق العامل.
    Academics sometimes associate certain periods in history with countries or regions as a way of highlighting predominant characteristics or trends. UN إن الأكاديميين يربطون أحيانا بين فترات معينة في التاريخ وبلدان أو مناطق كوسيلة لإلقاء الضوء على سمات أو اتجاهات سائدة.
    The Committee therefore views with concern any tendency to discriminate against any religion or belief for any reason, including the fact that they are newly established or represent religious minorities which may be the subject of hostility by a predominant religious community. UN ولذا تنظر اللجنة بقلق إلى أي ميل إلى التمييز ضد أي أديان أو عقائد ﻷي سبب من اﻷسباب، بما في ذلك كونها حديثة النشأة أو كونها تمثل أقليات دينية قد تتعرض للعداء من جانب طائفة دينية مهيمنة.
    Thus, in the collections of the Dag Hammarskjöld Library, English is the predominant language followed by French, Spanish, Russian, Arabic and Chinese respectively. UN ومن ثمﱠ، فاللغة اﻹنكليزية غالبة في المجموعات التي تحتفظ بها مكتبة داغ همرشولد، تليها الفرنسية والاسبانية والروسية والعربية والصينية، على التوالي.
    Meanwhile, the concentration of Palestinian trade with one predominant partner has not diminished, but rather reversed its direction. UN وفي هذه الأثناء، لم ينخفض تركيز التجارة الفلسطينية مع شريك مهيمن واحد، بل إنه قد عكس اتجاهه.
    The use of tribal or sharia law remains predominant. UN وما زال العمل بالقانون القبلي أو الشريعة سائدا.
    The education of mothers is therefore all the more important in view of their predominant role in raising children. UN وتعليم اﻷمهات بالتالي هام بالمثل لدورهن البارز في تربية اﻷطفال.
    On the other hand, the public sector remained predominant in mining, metallurgy, power generation, gas extraction and rail transport. UN وظل القطاع العام مهيمنا في مجال العمل في المناجم، والتعدين، وتوليد الطاقة، واستخراج الغاز، والنقل بالسكك الحديدية.
    Analysis of skin cancer incidence has shown a predominant effect of UV radiation and a significant influence of temperature. UN أظهر تحليل لحالات سرطان الجلد وجود تأثير سائد للأشعة فوق البنفسجية وتأثير كبير للحرارة.
    Development must enjoy a predominant place on the agenda of the United Nations. UN ويجب أن تحتل التنمية مكانا بارزا في جدول أعمال الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد