ويكيبيديا

    "pregnancy leave" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إجازة الحمل
        
    • إجازة حمل
        
    • إجازة الوضع
        
    The discrepancy between the private sector and the public sector with regard to the length of pregnancy leave and the amount of benefit has been eliminated. UN وقد أُلغي الفارق بين القطاع الخاص والقطاع العام فيما يتعلق بطول إجازة الحمل ومقدار الاستحقاقات.
    Furthermore, there is a requirement for auxiliary facilities, such as pregnancy leave and child care. UN وفضلا عن ذلك، يوجداحتياج للتيسيرات المساعدة، مثل إجازة الحمل ورعاية الطفل.
    Private insurance companies, however, had no problems with invalidity relating to confinement after the period of pregnancy leave. UN غير أنه ليس لدى شركات التأمين أية مشاكل بخصوص عدم اللياقة الصحية التي تؤدي إلى الاعتكاف بعد انقضاء فترة إجازة الحمل.
    Pregnant employees, who have worked for an employer for the qualifying period, are entitled to 17 weeks of pregnancy leave from their employment. UN ويحق للعاملات الحوامل اللاتي يكن قد عملن لصاحب عمل طوال الفترة المؤهلة لذلك الحصول على إجازة حمل لمدة ٧١ أسبوعاً.
    Pregnant employees who have worked for an employer for the qualifying period are entitled to 17 weeks of pregnancy leave from their employment. UN ويحق للعاملات الحوامل اللاتي يكن قد عملن لصاحب عمل طوال الفترة المؤهلة لذلك الحصول على إجازة حمل لمدة ٧١ أسبوعاً.
    Funds for reimbursement of pregnancy leave are provided for in budgets of cantons, or municipalities and Brčko District at levels determined by legislation. UN وتوفَّر الأموال للتعويض عن إجازة الحمل في ميزانيات الكانتونات، أو البلديات ومقاطعة برتشكو حسب مستويات تقررها التشريعات.
    108. The woman herself decides when her pregnancy leave should begin, based on the expected date of delivery determined by the general practitioner, midwife or obstetrician and with due regard to the statutory provisions explained above. UN 108 - وتقرر المرأة ذاتها متى تبدأ إجازة الحمل الخاصة بها، على أساس الموعد المتوقع للولادة الذي يحدده ممارس عام، أو قابلة، أو أخصائي ولادة، مع إيلاء الاعتبار الواجب للأحكام التشريعية الواردة آنفا.
    In 2007 it was decided that pregnancy leave would commence four to six weeks before the official due date and maternity leave would end six to eight weeks after the birth. UN وفي عام 2007، تقرر أن تبدأ إجازة الحمل قبل الموعد المحدد الرسمي للولادة بأربعة أسابيع إلى ستة أسابيع وأن تنتهي إجازة الأمومة بعد الولادة بستة أسابيع إلى ثمانية أسابيع.
    A father has the right to be granted additional parental leave of fourteen calendar days during the pregnancy leave or maternity leave of the mother or within two months after the birth of the child. UN وللأب الحق في أن يُمنح إجازة أبوية إضافية مدتها 24 يوما تقويميا أثناء إجازة الحمل أو الولادة الممنوحة للأم أو في غضون شهرين بعد ولادة الطفل.
    The same Article also provides that if the woman has registered with a physician by the 12th week of pregnancy, she is granted an additional paid leave of 14 calendar days, thus the length of the pregnancy leave and the benefit period is extended from 56 to 70 calendar days. UN كذلك تنص نفس المادة على أنه إذا كانت المرأة قد سجلت نفسها لدى طبيب قبل الأسبوع الثاني عشر من الحمل تحصل على إجازة مدفوعة الأجر إضافية قدرها 14 يوما تقويميا وبذلك يكون طول إجازة الحمل وفترة الحصول على الإعانات 70 يوماً تقويمياً بدلاً من 56.
    Women who have registered at a medical preventive institution by the 12th week of their pregnancy and which continued during the whole pregnancy period, are granted an additional pregnancy leave of fourteen calendar days, adding it to the pregnancy leave and calculating a total of seventy calendar days. UN وللمرأة التي سجلت نفسها في معهد طب وقائي قبل الأسبوع الثاني عشر من الحمل والتي استمرت في ذلك أثناء فترة الحمل بأكملها الحصول على إجازة حمل إضافية مدتها 14 يوما تقويميا، تضاف إلى إجازة الحمل العادية بحيث يصل المجموع إلى سبعين يوماً تقويمياً.
    Compensation for the period of pregnancy leave and maternity leave is paid pursuant to the Health Insurance Act (art. 28). UN ويُدفع التعويض عن فترة إجازة الحمل والولادة عملا بقانون التأمين الصحي (المادة 28).
    If birth occurs before the due date, pregnancy leave ends and maternity leave begins on the date of birth, in which case the period of maternity leave is twelve weeks minus the number of weeks of pregnancy leave that have already elapsed. UN فإذا ما حصلت الولادة قبل الموعد المحدد، تنتهي إجازة الحمل وتبدأ إجازة الأمومة في تاريخ الولادة، وفي هذه الحالة تكون فترة إجازة الأمومة اثنى عشر أسبوعا مطروحا منها عدد أسابيع إجازة الحمل التي انقضت فعلا.
    338. The Employment Standards Act, 2000 (ESA, 2000) extended the length of parental leave from 18 weeks to 35 weeks if the employee also took pregnancy leave, or 37 weeks if the employee did not. UN 338- ومدد قانون معايير التوظيف، 2000 مدة إجازة الأبوين من 18 أسبوعاً إلى 35 أسبوعاً إذا حصلت الموظفة أيضاً على إجازة الحمل أو 37 أسبوعاً إذا لم تحصل عليها.
    This pregnancy leave... it's just a ""leave," right? Open Subtitles هذه إجازة الحمل... هو فقط "" إجازة، " حقّ؟
    107. Since 29 April 1999, female workers have been entitled to pregnancy leave on full pay for between four and six weeks prior to the expected date of delivery and maternity leave on full pay for between six and eight weeks after the actual delivery. UN 107 - ومنذ 29 نيسان/أبريل 1999، أصبح من حق النساء العاملات الحصول على إجازة حمل بأجر كامل لمدة تتراوح بين أربعة وستة أسابيع قبل الموعد المتوقع للولادة، وإجازة أمومة بأجر كامل لفترة تتراوح بين ستة وثمانية أسابيع بعد الولادة الفعلية.
    If the employee takes 6 weeks of pregnancy leave, she is thus entitled to 6 weeks of maternity leave; 5 weeks of pregnancy leave entitles her to 7 weeks of maternity leave; 4 weeks of pregnancy leave entitles her to 8 weeks of maternity leave. UN وإذا حصلت الموظفة على إجازة حمل مدتها ستة أسابيع يصبح من حقها الحصول على إجازة أُمومة مدتها ستة أسابيع؛ وإذا حصلت على إجازة حمل مدتها خمسة أسابيع فإنها تستحق إجازة أُمومة مدتها سبعة أسابيع؛ وإذا حصلت على إجازة حمل مدتها أربعة أسابيع فإنها تستحق إجازة أُمومة مدتها ثمانية أسابيع.
    The same act regulates pregnancy leave and maternity leave: based on a certificate for maternity leave, a woman is granted a pregnancy leave of 70 calendar days before giving birth and a maternity leave of 56 calendar days after giving birth. UN 347- وينظم هذا القانون أيضا إجازة الحمل وإجازة الأمومة على النحو التالي: تُمنح المرأة إجازة حمل لمدة 70 يوما تقويميا قبل تاريخ الولادة وإجازة أمومة لمدة 56 يوما تقويميا بعد الولادة، بناء على شهادة إجازة الأمومة.
    Under article 66 of the law on labour in the Republic of Kazakhstan, women are given pregnancy leave and maternity leave consisting of 70 calendar days before the birth and 56 calendar days after the birth (70 days if there are birth complications or two or more children are born). UN بموجب المادة 66 من قانون العمل في جمهورية كازاخستان، تحصل المرأة على إجازة حمل وإجازة أمومة لمدة 70 يوما تقويميا قبل الولادة و56 يوما تقويميا بعد الولادة (70 يوما عند حدوث مضاعفات أو عند ولادة طفلين أو أكثر).
    Women, who have been released due to the liquidation of an institution, enterprise or an organisation, are granted the maternity benefit according to the general procedure if the right to the pregnancy leave has originated not later than 210 days after the person was released. UN وأما النساء اللاتي فقدن العمل بسبب تصفية مؤسسة أو منشأة أو منظمة فيحصلن على إعانة الأمومة وفقاً للإجراء العام إذا كان حقهن في الحصول على إجازة الوضع قد بدأ قبل 210 أيام على الأقل بعد انتهاء علاقة العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد