Measures should be adopted to ensure the protection of pregnant adolescents and to guarantee that they do not interrupt their studies. | UN | وينبغي كذلك اعتماد التدابير الكفيلة بحماية المراهقات الحوامل وضمان عدم انقطاعهن عن الدراسة. |
Measures should be adopted to ensure the protection of pregnant adolescents and to guarantee that they do not interrupt their studies. | UN | وينبغي كذلك اعتماد التدابير الكفيلة بحماية المراهقات الحوامل وضمان عدم انقطاعهن عن الدراسة. |
Measures should be adopted to ensure the protection of pregnant adolescents and to guarantee that they do not interrupt their studies. | UN | وينبغي كذلك اعتماد التدابير الكفيلة بحماية المراهقات الحوامل وضمان عدم انقطاعهن عن الدراسة. |
Please also provide information about support programmes for pregnant adolescents or young mothers to continue their education. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن برامج الدعم المقدم للمراهقات الحوامل أو الأمهات الشابات لمواصلة تعليمهن. |
(d) To promote an educational setting that eliminates all barriers that impede the schooling of pregnant adolescents and adolescent mothers; | UN | (د) التشجيع على تهيئة بيئة تعليمية خلو من جميع الحواجز التي تعوق تعليم المراهقات من الحوامل والأمهات؛ |
The same Report states that 29.1% of pregnant adolescents receive pre-natal care. | UN | وورد في التقرير نفسه أن نسبة 29.1 في المائة من المراهقات الحوامل تتلقين رعاية في مرحلة ما قبل الولادة. |
It also notes with concern that adolescents have a limited knowledge of reproductive health issues and that pregnant adolescents are often stigmatized. | UN | كما تلاحظ بانشغال أن إلمام المراهقين بمسائل الصحة الإنجابية محدود وأن المراهقات الحوامل كثيراً ما يتعرضن للوصم. |
:: Make it illegal to exclude pregnant adolescents and adolescent mothers from school; | UN | :: جعل استبعاد المراهقات الحوامل والأمهات المراهقات من المدارس عملا غير قانوني؛ |
In 2010, Act No. 29600 was adopted to encourage the continuation of studies during pregnancy by mandating the adaptation of education services to the needs of pregnant adolescents and mothers and prohibiting their expulsion from school. | UN | وفي عام 2010، اعتُمد القانون رقم 29600 الذي يشجع على عودة الحوامل إلى مقاعد الدراسة، وينص على الالتزام بتكييف خدمات التعليم تبعاً لاحتياجات المراهقات الحوامل أو الأمهات ومنع طردهن من نظام التعليم. |
Measures should be adopted to ensure the protection of pregnant adolescents and to guarantee that they do not interrupt their studies. | UN | وينبغي كذلك اتخاذ التدابير الكفيلة بحماية المراهقات الحوامل وضمان عدم انقطاعهن عن الدراسة. |
Moreover, there are missed opportunities to make maternal health services more accessible to pregnant adolescents. | UN | وعلاوة على ذلك، فثمة فرص لم تُغتنم لجعل حصول المراهقات الحوامل على خدمات صحة الأم ميسورا. |
In particular, the Committee is concerned that pregnant adolescents and adolescent mothers frequently face obstacles to the continuation of their education. | UN | ويُقلِق اللجنةَ على وجه الخصوص أن المراهقات الحوامل والأمهات المراهقات يواجهن باستمرار عوائق تحول دون مواصلة تعليمهن. |
pregnant adolescents should be enabled to continue their schooling. | UN | وينبغي تمكين المراهقات الحوامل من مواصلة تعليمهن. |
The Committee notes the absence of research and disaggregated statistics on dropout rates for girls and the situation of pregnant adolescents in schools and on measures to prevent girls leaving school early. | UN | وتلاحظ اللجنة عدم وجود بحوث وإحصاءات مفصَّلة عن معدلات تسرب الفتيات من التعليم وحالة المراهقات الحوامل في المدارس، وعن التدابير الرامية إلى منع ترك الفتيات للمدارس مبكرا. |
This provision has been widely disseminated and in recent years the number of pregnant adolescents leaving the education sector has been reduced. | UN | وقد نشر هذا الحكم على نطاق واسع في السنوات الأخيرة، وهو ما أدى إلى التقليل من حالات تسرّب المراهقات الحوامل من قطاع التعليم. |
Furthermore, the Committee is concerned at the stigma, discrimination and resulting hindrance to services and education to which pregnant adolescents and adolescent mothers are frequently subjected. | UN | وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء ما تتعرض له المراهقات الحوامل والأمهات المراهقات باستمرار من وصم وتمييز وما ينتج عن ذلك من عوائق تحول دون استفادتهن من الخدمات والتعليم. |
The Government also intended to establish homes for pregnant adolescents. | UN | وتنوي الحكومة أيضا بناء مساكن للمراهقات الحوامل. |
The 2004 circular also states that medical care for pregnant adolescents is mandatory. | UN | وينص تعميم سنة 2004 أيضاً على أن الرعاية الطبية للمراهقات الحوامل إلزامي. |
She also welcomed the principle that pregnant adolescents had a right to education and training. | UN | كما رحبت بالمبدأ الذي يقرر أن للمراهقات الحوامل الحق في التعليم والتدريب. |
(d) To promote an educational setting that eliminates all barriers that impede the schooling of pregnant adolescents and adolescent mothers; | UN | (د) التشجيع على تهيئة بيئة تعليمية خالية من جميع الحواجز التي تعوق تعليم المراهقات من الحوامل والأمهات؛ |
• Recognize and protect from discrimination pregnant adolescents and young mothers and support their continued access to information, health care, nutrition, education and training; | UN | ● الاعتراف بالمراهقات الحوامل وصغار اﻷمهات وحمايتهن من التمييز ودعم استمرار حصولهن على المعلومات والرعاية الصحية والتعليم والتدريب؛ |
It further notes that maternal mortality rates may not reflect actual cases related to complications resulting from illegal abortions, in particular those affecting pregnant adolescents. | UN | وتلاحظ كذلك أن معدلات وفيات الأمهات قد لا تعكس الحالات الفعلية ذات الصلة بالمضاعفات الناجمة عن حالات الإجهاض غير المشروعة، لا سيما الحالات التي تمس الحوامل من المراهقات. |
To support young mothers and pregnant adolescents who have no schooling. | UN | دعم الأمهات الشابات والمراهقات الحوامل غير الحاصلات على أي درجة تعليمية |