This decision is also taken without prejudice to the rights of Members of the Conference to move forward with positions and proposals already made or to be put forward in the future. | UN | كما اتخذ هذا المقرر دون المساس بحقوق أعضاء المؤتمر في بلورة المواقف والمقترحات المطروحة أو التي ستطرح مستقبلاً. |
This decision is also taken without prejudice to the rights of Members of the Conference to move forward with positions and proposals already made or to be put forward in the future. | UN | كما اتخذ هذا المقرر دون المساس بحقوق أعضاء المؤتمر في بلورة المواقف والمقترحات المطروحة بالفعل أو التي ستطرح مستقبلاً. |
This decision is also taken without prejudice to the rights of members of the Conference to move forward with positions and proposals already made or to be put forward in the future. | UN | كما اتخذ هذا المقرر دون المساس بحقوق أعضاء المؤتمر في بلورة المواقف والمقترحات المطروحة بالفعل أو التي ستطرح مستقبلا. |
This is without prejudice to the rights of staff under chapter X of the Staff Regulations and Rules. | UN | وليس في ذلك مساس بحقوق الموظفين، بموجب الفصل العاشر من النظام اﻷساسي والنظام اﻹداري للموظفين. |
This is without prejudice to the rights of staff under chapter X of the Staff Regulations and Rules. | UN | وليس في ذلك مساس بحقوق الموظفين، بموجب الفصل العاشر من النظام اﻷساسي والنظام اﻹداري للموظفين. |
The debtor remained protected at all times, without prejudice to the rights of the assignee. | UN | والمدين يبقى محميا في جميع الأوقات مع عدم الإخلال بحقوق المحال إليه. |
The person sought shall be surrendered together with all the objects related to the offence and its perpetrators, without prejudice to the rights of third parties in respect of such objects. | UN | يسلم الشخص المطلوب وتسلم معه جميع الأشياء المتصلة بالجريمة ومرتكبيها، دون المساس بحقوق أي طرف ثالث في تلك الأشياء. |
Seizure and confiscation orders are executed without prejudice to the rights of bona fide third parties. | UN | وتنفَّذ أحكام الحجز والمصادرة دون المساس بحقوق الأطراف الأخرى الحسنة النية. |
The provisions apply without prejudice to the rights of bona fide third parties. | UN | وتنطبق هذه الأحكام دون المساس بحقوق الأشخاص الحسني النية من الغير. |
Seizure and confiscation orders are executed without prejudice to the rights of bona fide third parties. | UN | وتنفَّذ أحكام الحجز والمصادرة دون المساس بحقوق الأطراف الأخرى الحسنة النية. |
The provisions apply without prejudice to the rights of bona fide third parties. | UN | وتُطبَّق هذه الأحكام دون المساس بحقوق الأطراف الثالثة الحسنة النية. |
Seizure and confiscation orders are executed without prejudice to the rights of bona fide third parties. | UN | وتنفّذ أحكام الحجز والمصادرة دون المساس بحقوق الأطراف الأخرى حسني النية. |
Confiscation and forfeiture is conducted without prejudice to the rights of bona fide third parties, which are specifically protected in Section 110 of the Summary Courts Act, 1918. | UN | ويتم تنفيذ الحجز والمصادرة دون المساس بحقوق الأطراف من الغير الحسنة النية، والمنصوص على حمايتهم بوجه خاص في المادة 110 من قانون محاكم الإجراءات الوجيزة لسنة 1918. |
Incommunicado detention is used for cases of armed bands or terrorist organizations, where police and judicial findings can have international implications and are particularly complex, without prejudice to the rights of detainees. | UN | ويُستخدم الحبس الانفرادي في قضايا العصابات المسلحة أو المنظمات الإرهابية حيث قد تكون لاستنتاجات الشرطة والقضاء تبعات دولية النطاق وتتسم بتعقيد من نوع خاص، دون المساس بحقوق المحتجزين. |
(8) Items and conveyances used for the perpetration of the offence shall be seized, while the facilities and premises used for human trafficking, without prejudice to the rights of the third parties, may be closed temporarily or permanently. | UN | ' 8` تصادر الأصناف ووسائل النقل المستخدمة للتحضير للجريمة بينما يجوز إغلاق المرافق والأماكن المستخدمة للاتجار بالبشر إغلاقا مؤقتاً أو دائماً، دون مساس بحقوق الأطراف الثالثة؛ |
In this regard, the Trial Chamber has encouraged the prosecution to expedite and reduce the scope of its case and has been cautious in its approach to the admission and presentation of evidence, so as to guard against any potential prejudice to the rights of the accused. | UN | وقد شجعت الدائرة الابتدائية في هذا الصدد الادعاء على تعجيل مرافعته والحد من نطاقها وكانت حذرة في قبول وتقديم الأدلة لئلا يحدث أي مساس بحقوق المتهم. |
2. The measures envisaged in paragraph 1 of this article may include, inter alia, without prejudice to the rights of the defendant, including the right to due process: | UN | 2- يجوز أن تشمل التدابير المتوخّاة في الفقرة 1 من هذه المادة، ودون مساس بحقوق المدعى عليه، بما في ذلك حقه في محاكمة حسب الأصول: |
This is without prejudice to the rights of bona fide third parties. | UN | وهذا كله دون الإخلال بحقوق الغير الحسني النية. |
In this connection, transparency in the prosecutorial decision-making should be encouraged as a basis for a healthy measure of public scrutiny and discussion without prejudice to the rights of the defence, especially the right to due process. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي التشجيع على توخي الشفافية في اتخاذ قرارات الإدّعاء العام، باعتبار ذلك أساسا لمقياس صحي يتيح التمحيص والمناقشة على الصعيد العام دون الإخلال بحقوق الدفاع، وبخاصة الحق في المحاكمة وفقا للأصول القانونية المرعية. |
" Daughters shall recover their former pension rights if they are divorced or widowed within 10 years from the date of their marriage, without prejudice to the rights of the other beneficiaries of the pensioner. " | UN | " وتمنح البنات ما كان يستحق لهن من معاش إذا طلقن أو ترملن خلال عشر سنوات على الأكثر من تاريخ الزواج وذلك دون الإخلال بحقوق باقي المستحقين عن صاحب المعاش " . |
5. The provisions of this article shall be implemented without prejudice to the rights of third parties acting in good faith. | UN | ٥ - تطبق أحكام هذه المادة رهنا بحقوق الغير ذوي النية الحسنة. |
These articles are without prejudice to the rights of States or persons to invoke procedures other than diplomatic protection to secure redress for injury suffered as a result of an internationally wrongful act [that might also give rise to a claim for diplomatic protection by the State of nationality of the injured person]. | UN | " لا تشكل هذه المواد مساسا بحقوق الدول أو الأشخاص في اتخاذ إجراءات خلاف الحماية الدبلوماسية لضمان سبل الانتصاف إزاء ضرر وقع نتيجة لفعل غير مشروع دوليا [يمكن أن يكون أيضا مبررا للمطالبة بالحماية الدبلوماسية من جانب دولة جنسية الشخص المضرور]. |
However, we must do so without prejudice to the rights of all States to develop, produce and use nuclear energy for peaceful purposes. | UN | بيد أننا يجب أن نفعل ذلك دون الإضرار بحقوق جميع الدول في تطوير وإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
As you are aware, holding thematic focused debates on all the items of the agenda of the Conference without prejudice to the rights of delegations under rule 30 of the rules of procedure became practicable thanks to an original division of labour among all the presidents of the Conference for 2006. | UN | وكما تعلمون فإن إجراء نقاشات مواضيعية مركزة بشأن جميع بنود جدول أعمال المؤتمر دون إجحاف بحقوق الوفود بموجب المادة 30 من النظام الداخلي أصبح ممكناً بفضل التوزيع الفريد من نوعه للعمل بين جميع رؤساء المؤتمر خلال عام 2006. |