Funding issues also remained prominent amongst the Office's preoccupations. | UN | وتظل القضايا المتعلقة بالتمويل من بين الاهتمامات الرئيسية للمفوضية. |
Funding issues also remained prominent amongst the Office's preoccupations. | UN | وتظل القضايا المتعلقة بالتمويل من بين الاهتمامات الرئيسية للمفوضية. |
An improved country profile could take into account such preoccupations by promoting an up-to-date framework of analysis that would help the countries to achieve integrated, action-oriented and participatory monitoring and assessment. | UN | ويمكن أن يراعي أي موجز قطري محسّن هذه الانشغالات عن طريق الترويج لتطبيق إطار تحليل مستوفى من شأنه أن يساعد البلدان على تنفيذ الرصد والتقييم بشكل متكامل وعملي المنحى وتشاركي. |
Women's greater involvement in income-generating activities and their increased participation in providing basic community services were major preoccupations. | UN | وكانت الانشغالات الرئيسية هي زيادة مشاركة المرأة في اﻷنشطة التي تدر دخلا، وكذلك في توفير الخدمات اﻷساسية للمجتمع المحلي. |
He believed that an objective dialogue would lead to mutual understanding and dispel the preoccupations of the Committee. In any case, he would pass on the Committee's concerns regarding the reservation. | UN | ثم أعرب عن رأيه في أن يرسي الحوار الموضوعي قاعدة التفاهم ويساعد على إزالة المشاغل، وأنه سينقل بأمانة مشاغل اللجنة وما تم التعبير عنه في مسألة التحفظ. |
Not to mention other preoccupations which you can well imagine. | Open Subtitles | ناهيك عن المشاغل, التي لا بد أن بامكانك تخيّلها |
In earlier years, after the adoption of the Decalogue in 1979, the agenda had evolved in response to the changing preoccupations of delegations. | UN | وفي سنوات سابقة تلت اعتماد المبادئ الأساسية العشرة في عام 1979 شهد جدول الأعمال تطوراً كان استجابة للشواغل المتغيرة لدى الوفود. |
Prevention has become central to international human rights preoccupations as the international community sees years of development efforts destroyed overnight by outbreaks of serious violations and the generation of refugees, internally displaced persons and mass exoduses. | UN | وأصبح المنع محور الاهتمام الدولي بحقوق اﻹنسان نظراً للتدمير الذي شاهده المجتمع الدولي بين ليلة وضحاها للجهود اﻹنمائية التي استغرقت عدة سنوات، نتيجة لانتشار الانتهاكات الجسيمة ولﻷعداد الغفيرة من اللاجئين، والمشردين، وعمليات الهجرة الجماعية. |
Canada believed that the focus should be on the reduction of poverty, and that a balance should be struck between domestic preoccupations and external concerns. | UN | وقال إن كندا تؤمن بضرورة أن ينصب الاهتمام على الحد من الفقر، وبضرورة تحقيق توازن بين الاهتمامات الداخلية والشواغل الخارجية. |
Indeed, prevention has become central to international preoccupations as the international community sees years of development efforts destroyed overnight by outbreaks of serious violations of human rights. | UN | وبالفعل، أصبح منع حدوثها يحتل بؤرة الاهتمامات الدولية ﻷن المجتمع الدولي يرى سنوات من الجهود الانمائية يدمرها بين عشية وضحاها تفشي الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان. |
Throughout the review, the co-facilitators were repeatedly reminded that preoccupations and perspectives on the ground can differ quite radically from those in the corridors of New York. | UN | وعلى مدار الاستعراض ظل الميسرون المشاركون بصورة متكررة يتذكرون أن الاهتمامات والمنظورات على الأرض يمكن أن تختلف بصورة جذرية للغاية عن تلك السائدة في أروقة نيويورك. |
These preoccupations are exacerbated by lack of data, the absence of competition and other relevant laws and regulations to support modern trade, or where such laws and regulations exist, their inadequate enforcement. | UN | ومما يفاقم هذه الانشغالات نقص البيانات وانعدام قوانين ولوائح المنافسة وغيرها من القوانين واللوائح المناسبة لدعم التجارة العصرية، أو إنفاذها غير الكافي عند وجودها. |
5. The Director of the Regional Bureau for Africa highlighted both positive developments as well as major preoccupations that had marked the operations in Africa over the past year. | UN | 5- أبرز مدير المكتب الإقليمي لأفريقيا التطورات الإيجابية وكذلك الانشغالات الكبرى التي اتسمت بها العمليات في أفريقيا طوال السنة الماضية. |
Regional or country offices often lack the minimum capacity to conduct adequate practice or, as mentioned in a number of internal assessments, have demonstrated limited interest in RAM in comparison with other (legitimate) preoccupations. | UN | وغالباً ما تفتقر المكاتب الإقليمية أو القطرية لأدنى قدرة على اتباع ممارسة ملائمة، أو أنها، كما ذُكر في عدد من التقييمات الداخلية، لم تُبد سوى اهتمام محدود بإدارة السجلات والمحفوظات مقارنة بسائر الانشغالات (المشروعة). |
The preoccupations of the two sides have also further delayed the inclusion in the political process of other parties, in accordance with the commitment that the CNR should engage in a broad dialogue with all elements of the political spectrum. | UN | كما أن مشاغل الطرفين أخرت انضمام أطراف أخرى إلى العملية السياسية وفقا للالتزام الذي يقضي بأن تدخل لجنة المصالحة الوطنية في حوار واسع مع جميع عناصر الدوائر السياسية. |
The CD, without minimizing the importance of other forums and their possible positive contribution in furthering our common goal, guarantees that adequate consideration is given to all aspects and to all the preoccupations of actors in the international scene. | UN | ومؤتمر نزع السلاح، دون التقليل من أهمية المحافل اﻷخرى ومساهمتها الايجابية الممكنة في مزيد تحقيق هدفنا المشترك، يكفل المراعاة الملائمة لجميع الجوانب وجميع مشاغل الجهات الفاعلة على الساحة الدولية. |
Preventing and containing such conflicts, and protecting and finding solutions for the refugees and displaced persons they produce, are likely to remain major preoccupations for the international community. | UN | ويرجح أن يظل من مشاغل المجتمع الدولي الرئيسية منع نشوء تلك النزاعات واحتواؤها، وتوفير الحماية للاجئين والمشردين جراء تلك النزاعات وإيجاد حلول لمشاكلهم. |
Nor should it be expected, with preoccupations focused on restarting the stalled peace process, that any strategic vision of Palestinian economic development will be elaborated in such fluid and uncertain circumstances. | UN | ومع تركز المشاغل على إعادة تحريك عملية السلام المجمدة، ينبغي عدم توقع صياغة أي رؤية استراتيجية لتنمية الاقتصاد الفلسطيني في مثل هذه الظروف المتقلبة وغير المؤكدة. |
— National Seminar in Maroua on desertification in 1988, strict recommendations on the need to draw up a national action plan on desertification incorporating environmental preoccupations (1997 United Nations Plan approach) | UN | - الحلقة الدراسية الوطنية المعقودة بمروة حول التصحر في عام 1988، والتوصيات الملحة على ضرورة إعداد خطة عمل وطنية بشأن التصحر تشمل المشاغل البيئية (مخطط رؤيا الأمم المتحدة لعام 1997)؛ |
The strategic preoccupations of big nations, whether military, economic or political, should not devour the interests or aspirations of smaller nations. | UN | ولا ينبغي للشواغل الاستراتيجية للدول الكبيرة، سواء كانت عسكرية أو اقتصادية أو سياسية، أن تفترس مصالح الدول اﻷصغر منها أو طموحاتها. |
“Although the decision already taken by the Committee to grant Al-Khoei Foundation consultative status was hasty and premature, my delegation pays full respect to it. It would have been better if due time and considerable attention had been given to the preoccupations and doubts raised by my delegation. | UN | " لئن كان القرار الذي اتخذته اللجنة بالفعل بمنح مؤسسة الخوئي المركز الاستشاري جاء متسرعا وسابقا ﻷوانه، فإن وفدي يعرب عن احترامه التام لقرار اللجنة ولربما كان من اﻷفضل أن يولى وقت كاف واهتمام أكبر للشواغل والشكوك التي أعرب عنها وفدي. |
Prevention has become central to international human rights preoccupations as the international community sees years of development efforts destroyed overnight by outbreaks of serious violations and the generation of refugees, internally displaced persons and mass exoduses. | UN | وأصبح المنع محور الاهتمام الدولي بحقوق اﻹنسان نظرا للتدمير الذي شاهده المجتمع الدولي بين ليلة وضحاها للجهود اﻹنمائية التي استغرقت عدة سنوات، نتيجة لانتشار الانتهاكات الجسيمة ولﻷعداد الغفيرة من اللاجئين، والمشردين، وعمليات الهجرة الجماعية. |