ويكيبيديا

    "prepared to make" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على استعداد لتقديم
        
    • مستعدة لتقديم
        
    • استعداد لبذل
        
    • مستعدة لبذل
        
    • مستعدة للقيام
        
    • مستعد لتقديم
        
    • مستعد لعمل
        
    • مستعد لصنع
        
    • استعداد لوضع
        
    • مستعدون لتقديم
        
    • على استعداد لتقديمه
        
    • على استعداد لﻹدلاء
        
    They should be prepared to make the difficult and painful concessions necessary for the fulfilment of their peoples' aspirations. UN وينبغي لهما أن يكونا على استعداد لتقديم التنازلات الصعبة والمؤلمة إذا كانت ضرورية للوفاء بمطامح شعبيهما.
    As the Prime Minister has already informed you, we are also prepared to make a substantial contribution to the force itself. UN ونحن على استعداد لتقديم إسهام كبير في القوة نفسها، كما سبق أن أخبركم رئيس الوزراء بذلك.
    In such a genuine peace, Israel is prepared to make painful compromises. UN ففي سلام حقيقي كهذا، ستكون إسرائيل مستعدة لتقديم حلول توافقية مؤلمة.
    Egypt is prepared to make every effort, through the deliberations of the Commission and the second session of the Preparatory Committee, to maintain and strengthen the credibility of the non-proliferation regime, without politicization, selectivity or double standards. UN ومصر على استعداد لبذل كل الجهد في هيئة نزع السلاح وفي اللجنة التحضيرية لضمان المحافظة على مصداقية نظام منع الانتشار بدون تسييس أو انتقائية أو معايير مزدوجة.
    The Government of China was prepared to make an effort to ensure that the negotiated agreement reflected principles that were mutually beneficial, well balanced and acceptable to all three parties. UN وأضاف قائلا إن حكومة الصين مستعدة لبذل الجهود لضمان أن يعبِّر الاتفاق الجاري التفاوض بشأنه عن مبادئ جيدة التوازن ويمكن أن تقبلها وتستفيد منها الأطراف الثلاثة جميعا.
    Australia, Canada and New Zealand were prepared to make that investment but required reassurance that costs would be kept to a minimum. UN وإن أستراليا وكندا ونيوزيلندا مستعدة للقيام بهذا الاستثمار، لكنها تطلب تأكيدات بإبقاء التكاليف في حدها الأدنى.
    Is the defense prepared to make its opening statement? Open Subtitles هل الدفاع مستعد لتقديم أقواله الإفتتاحية؟
    I'm prepared to make that good. Open Subtitles أنا مستعد لعمل ذلك.
    In this connection, I would call on the Government of Sierra Leone to be prepared to make available to the mission such premises and services as they can. UN وفي هذا الصدد، أدعو حكومة سيراليون أن تكون على استعداد لتقديم ما يمكنها من اﻷماكن والخدمات للبعثة.
    Morocco is prepared to make its contribution to ensure the success of the Conference. UN والمغرب على استعداد لتقديم إسهامه لضمان نجاح المؤتمر.
    Mali has worked steadfastly to find a solution to the crisis in Liberia and is prepared to make available a battalion to the ECOWAS Monitoring Group (ECOMOG). UN وقد عملت مالي دائبة ﻹيجاد حل لﻷزمة في ليبريا، وهي على استعداد لتقديم كتيبة لفريق المراقبة التابع للجماعة.
    My Government is prepared to make its substantial contribution to this end. UN وحكومتي على استعداد لتقديم إسهامها الكبير من أجل هذا الغرض.
    On the contrary, we are quite prepared to make whatever contribution we can to its improvement. UN بل على العكس، إننا على استعداد لتقديم المساهمة التي نقدر عليها، أيا كانت، من أجل تحسينها.
    I represent a national pharmacy chain, and they are prepared to make an offer on your property. Open Subtitles انا امثل سلسلة صيدليات الوطنية وأنهم على استعداد لتقديم عرض للملكية الخاصة بكم
    If your Government is prepared to make such a pledge, a notification substantially in the form attached should be sent to the Secretary-General. UN وإذا كانت حكومتكم مستعدة لتقديم هذا التعهد، فينبغي أن ترسل إشعارا بالصيغة المرفقة فعليا إلى اﻷمين العام.
    There might be many other areas for which Colombia might be prepared to make a voluntary contribution. UN وربما توجد مجالات عديدة أخرى قد تكون كولومبيا مستعدة لتقديم تبرع من أجلها.
    I can assure you that the Alliance member States are prepared to make every possible effort in Albania and the former Yugoslav Republic of Macedonia to assist you in addressing this current humanitarian emergency. UN وأؤكد لكم أن الدول اﻷعضاء في الحلف على استعداد لبذل كل جهد ممكن في ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة لمساعدتكم في مواجهة حالة الطوارئ اﻹنسانية الراهنة.
    On the basis of the aforementioned principles and positions, China is prepared to make concerted efforts with all other parties to promote progress on the two agenda items being considered by the Disarmament Commission at its present session. UN وعلى أساس المبادئ والمواقف المذكورة آنفا، فإن الصين مستعدة لبذل جهود متضافرة مع جميع الأطراف الأخرى لتعزيز إحراز تقدم بشأن بندي جدول الأعمال اللذين تنظر فيهما هيئة نزع السلاح في دورتها الحالية.
    Japan is prepared to make constructive contributions to such efforts. UN واليابان مستعدة للقيام بمساهمات بنّاءة في تلك الجهود.
    The international community has demonstrated great resolve in the fight against terrorism and insecurity and it is prepared to make even further sacrifices, if necessary. UN لقد أظهر المجتمع الدولي تصميما راسخا على مكافحة الإرهاب وانعدام الأمن، وهو مستعد لتقديم المزيد من التضحيات إذا اقتضى الأمر.
    I'm prepared to make that good. Open Subtitles أنا مستعد لعمل ذلك.
    I'm prepared to make a very large, very substantial offer. Open Subtitles أنا مستعد لصنع الأضخم عرض أضخم
    I am prepared to make a different type of arrangement for him to participate in these talks. UN إنني على استعداد لوضع نوع مختلف من الترتيبات لاشتراكه في هذه المحادثات.
    After thoroughly reviewing your son's medical history, we're prepared to make a recommendation for his care going forward. Open Subtitles بعد مراجعة الملف الطبي لابنكم نحن مستعدون لتقديم توصية لكي تستمر رعايته قدمًا
    In this respect, the United Nations should avail itself of every offer that Member States are prepared to make. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تستفيد من كل عرض تكون الدول اﻷعضاء على استعداد لتقديمه.
    However, in cases of doubt the Council and the Assembly should err on the side of protection and should be prepared to make pre-emptive declarations, rather than waiting until persons had actually been killed or injured. UN ومع ذلك، ففي حالات الشك، ينبغي للمجلس والجمعية العامة الانحراف الى جانب الحماية وأن يكونا على استعداد لﻹدلاء بتصريحات وقائية بدلا من الانتظار الى أن يقتل أشخاص أو يصابون بالفعل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد