ويكيبيديا

    "prescriptions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الوصفات
        
    • وصفات
        
    • وصفة
        
    • وصفاته
        
    • الوصفة
        
    • التعاليم
        
    • الروشتات
        
    • والوصفات
        
    • نصوصاً
        
    • المتطلبات من
        
    • وصفاتك
        
    • المعالجات
        
    • وصفاتي
        
    • إملاءات
        
    • روشتاتي
        
    These prescriptions are only written for people who do crazy shit like flush meds down the toilet because they don't want them. Open Subtitles لكنكِ تعرفين أن تلكَ الوصفات تكتب للأناس الذي يفعلون أموراً جنونية مثل رمي علاجاتهم في المرحاض لأنهم لا يريدون أخذها
    Make sure they have the proper prescriptions, that's it. Open Subtitles وأتأكد من توفير الوصفات المطلوبة وهذا كل شيء
    It recognized that there can be no universal prescriptions to guide developing countries in managing globalization and their integration. UN وأقر الاجتماع بأنه ليس هناك وصفات عالمية التوجيه للبلدان النامية فيما يتعلق بتعاملها مع العولمة وسعيها للإندماج.
    These are intended to provide specific management prescriptions for such sites. UN ويقصد بتلك المبادئ التوجيهية توفير وصفات إدارية محددة لتلك المواقع.
    And I think you understand that I tend to not give out prescriptions due to the fact Open Subtitles وأعتقد أنك تفهم أنني لا أنو إعطائه أي وصفة , وذلك يرجع الى حقيقة
    I did find some prescriptions for antidepressants and anti-anxiety meds. Open Subtitles وجدت بعض الوصفات الطبية لمضادات الأكتئاب و مضادات القلق
    I'm sorry, we don't have anything, and someone has already picked up all of his most recent prescriptions. Open Subtitles أَنا آسفُ، نحن لا لَهُ أيّ شئُ، وشخص ما عِنْدَهُ إرتفعَ كُلّ أكثر له الوصفات الأخيرة.
    I only wrote those prescriptions because I owed someone a favor. Open Subtitles كتبت تلك الوصفات الطبية فقط لأني ادين إلى شخص بخدمة
    These people can't afford to pay for their prescriptions here. Open Subtitles هؤلاء الأشخاص لا يستطيعون دفع ثمن الوصفات الطبية هنا
    You have constantly tested me with your personal appeals for prescriptions. Open Subtitles لقد أفصحتي لي بإستمرار عن رغبتك الشخصية في الوصفات العلاجية
    Said she found some serious problems with the prescriptions. Open Subtitles قالت أنّها وجدت بعض المشاكل الخطيرة مع الوصفات.
    I discovered several prescriptions for Donepezil made out to Mr. Stern. Open Subtitles اكتشفت عدة وصفات دوائية لدواء الدونبزيل من أجل السيد ستيرن
    I got to take prescription drugs that I actually have prescriptions for. Open Subtitles اضطررت لأخذ أدوية والتي في الحقيقة كان لها وصفات من الطبيب
    Also, medical prescriptions and certificates submitted by the author do not mention evidence of torture. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تذكر وصفات الدواء ولا الشهادات الطبية التي قدمها صاحب البلاغ أي دليل على التعذيب.
    The medication of some passengers who were following special medical prescriptions for existing conditions had been confiscated by soldiers or left behind on the vessels. UN وصادر الجنود أدوية بعض الركاب الذين كانوا يتبعون وصفات طبية خاصة حسب حالاتهم أو تركت على السفن.
    prescriptions were unnecessary unless other health problems, such as nutritional anaemia, were present. UN ولا تُكتب وصفات طبية ما لم تبرز مشاكل صحية أخرى مثل فقر الدم التغذوي.
    You give me a list of all the names you sold to those gangsters, and all the Hydrocodone prescriptions you've filled in the last two months. Open Subtitles ، أعطني قائمة بكلٍّ اسم بعته للعصابة و كلُّ وصفة للهيدروكودون قمت . بصرفها بالشهرين الماضيّين
    Nepal broadly agrees with the Secretary-General's diagnosis of the maladies from which the United Nations suffers and with many of his prescriptions to remedy the situation. UN وتتفـق نيبال بشكل عام مع تشخيص الأمين العام للعلل التي تعاني منها الأمم المتحدة ومع الكثير من وصفاته لعلاج هذه الحالة.
    I left the prescriptions for him. Call if you need me. Open Subtitles لقد تركت الوصفة الطبية عنده ، اتصل بي عندما تحتاجني
    By contrast, cultural practices that are injurious to women can sometimes be at variance with religion or conflict with its prescriptions or spirit and, as will be seen, exacerbate women's status in relation to specific provisions of religious law, such as deprivation of the right to inherit landed property, forced marriage, etc. UN وفي المقابل فإن الممارسات الثقافية الضارة بالمرأة تبتعد أحياناً عن الدين أو تتعارض مع أوامره أو روحه ويمكن أن تؤدي، كما سنرى فيما بعد، إلى تردي مركز المرأة رغم التعاليم الواضحة للقانون الديني: الحرمان من الإرث العقاري والزواج القهري إلخ.
    Yeah, she shouldn't have. I'm sorry, I don't write prescriptions for patients without a session first. Open Subtitles نعم , لم يكن عليها قول ذلك , أنا آسف , أنا لا أكتب الروشتات بدون إجراء جلسة أولاً.
    We should also avoid using stereotyped or imported prescriptions and admit that security and development are interlinked. UN وينبغي كذلك أن نتفادى استخدام القوالب النمطية والوصفات المستوردة وأن نسلم بأن الأمن والتنمية أمران مترابطان.
    Some RTAs provide for the applicability, content and/or effective enforcement of competition rules relating only to RBPs affecting trade among the parties, while others contain such prescriptions with respect to all RBPs. UN وتنص بعض الاتفاقات التجارية الإقليمية على وجوب تطبيق قواعد المنافسة المتعلقة بالممارسات التجارية التقييدية التي تؤثر في التجارة بين الأطراف فقط وعلى محتواها و/أو إنفاذها الفعال، بينما تتضمن اتفاقات أخرى نصوصاً من هذا القبيل بالنسبة لجميع الممارسات التجارية التقليدية.
    1. The Group of Non-Aligned States Parties to the Treaty expresses its strong concern at the growing resort to unilateralism and unilaterally imposed prescriptions and, in this context, strongly underlines and affirms that multilateralism and multilaterally agreed solutions, in accordance with the Charter of the United Nations, provide the only sustainable method of addressing disarmament and international security issues. UN 1 - تعرب مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عن قلقها البالغ إزاء تزايد اللجوء إلى إتباع النهج الانفرادي وفرض المتطلبات من جانب واحد، وهي في هذا السياق تشدد وتؤكد بقوة على أن نهج تعدد الأطراف والحلول المتفق عليها في إطار هذا النهج، وفقاً لميثاق الأمم المتحدة، هما الطريقة المستدامة الوحيدة لمعالجة مسائل نزع السلاح والأمن الدولي.
    I gave you your space, but your prescriptions are still coming here, which is how I know you're not taking them. Open Subtitles لكن وصفاتك الطبية مازالت تاتي لهنا وبذلك عرفت انك لا تاخذهم
    It entails the awareness that policy-making is carried out in a political context, and policy prescriptions must be politically viable. UN فهو ينطوي على الوعي بأن صنع السياسة يتم ضمن سياق سياسي. كما أن المعالجات السياسية يمكن أن تكون قابلة للتنفيذ من الناحية السياسية.
    They suspended my license and sent out an alert to pharmacies saying that no one should accept my prescriptions. Open Subtitles علقوا رخصتي وأرسلوا تنبيها إلى الصيدليات قائلا إنه لا ينبغي لأحد أن يقبل وصفاتي
    That would encourage the management of common-pool resources at the local level by the communities directly concerned, rather than through top-down prescriptions or privatization of the commons. UN وهذا ما سيشجع على إدارة مجموع الموارد المشتركة على المستوى المحلي، من قِبل المجتمعات المحلية المعنية مباشرة، وليس من خلال إملاءات السلطة العليا أو من خلال خصخصة الأراضي المشتركة.
    She's just consulting regarding my prescriptions. Open Subtitles إنها فقط تتحق من روشتاتي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد