ويكيبيديا

    "presence in the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وجودها في
        
    • التواجد في
        
    • وجوده في
        
    • حضور في
        
    • وجودهم في
        
    • وجودهم فيه بصورة
        
    • الوجود في
        
    • وجود في
        
    • وجودها على
        
    • حضوره في
        
    • تواجدها في
        
    • حضورك في
        
    • الحضور الميداني
        
    • والتواجد في
        
    • وجود المفوضية في
        
    Turkey has played an energetic role in that regard through its presence in the multinational stabilization force (SFOR). UN وقد اضطلعت تركيا بدور نشيط في هذا الصدد خلال وجودها في قوة تحقيق الاستقرار المتعددة الجنسيات.
    Through its presence in the field, the Office was working with several Governments to encourage proper accountability. UN وتعمل المفوضية من خلال وجودها في الميدان، مع العديد من الحكومات على تشجيع المساءلة الصحيحة.
    These offices will reinforce the enhanced civil affairs capability of the Mission by providing a presence in the regions. UN وستعزز هذه المكاتب تحسين قدرة البعثة في ميدان الشؤون المدنية وذلك بتمكينها من التواجد في المنطقة.
    Its increased presence in the environment is likely attributed to the increased global demand. UN ويرجح أن زيادة وجوده في البيئة سببها زيادة الطلب العالمي.
    Furthermore, Al Shabaab is maintaining a presence in the Golis Mountains. UN وعلاوة على ذلك يظل لحركة الشباب حضور في جبال غوليس.
    Their presence in the missions has contributed to the identification and application of lessons and good practices in their respective missions. UN وساهم وجودهم في البعثات في تحديد وتطبيق الدروس والممارسات الجيدة في البعثات التي يعملون بها.
    More generally, in developing policies on unaccompanied or separated children, including those who are victims of trafficking and exploitation, States should ensure that such children are not criminalized solely for reasons of illegal entry or presence in the country. UN وبعبارات أعم، ينبغي للدول عند وضع سياساتها المتعلقة بالأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم، بمن فيهم ضحايا الاتجار والاستغلال، أن تعمل على عدم تجريم هؤلاء الأطفال لا لشيء إلا لدخولهم إلى إقليم البلد أو وجودهم فيه بصورة غير شرعية.
    Some critics say that this presence in the province is excessive. UN ويقول بعض النقاد إن هذا الوجود في المقاطعة زائد عن الحد.
    Reports were prepared, radio and television programmes were broadcast, and the Commission maintained a presence in the print media. UN وأُعدت تقارير وبُثت برامج إذاعية وتليفزيونية، وظل للجنة وجود في الوسائط المطبوعة.
    The contribution of the United Nations Peace-keeping Force in Cyprus (UNFICYP) since 1964 had been invaluable, although its presence in the island had not prevented the military invasion and occupation of almost 40 per cent of its territory in 1974. UN ولا يمكن إعطاء مساهمة قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص منذ عام ١٩٦٤ حق قدرها، رغم أن وجودها على الجزيرة لم يمنع الغزو العسكري والاحتلال لما يقارب ٤٠ في المائة من أراضيها عام ١٩٧٤.
    IPPF SARO expanded its presence in the region in 2006, with the addition of an Associate Member in Afghanistan. UN وعزّز المكتب حضوره في المنطقة عام 2006 بإضافة عضو منتسب من أفغانستان.
    The police d'intervention rapide also reinforced their presence in the town, and an inter-agency mission was sent to assess the humanitarian situation. UN كما عززت شرطة التدخل السريع تواجدها في البلدة وأُرسلت بعثة مشتركة بين الوكالات لتقييم الوضع الإنساني.
    The projects are expected to enhance the image of MINURSO among the local population and expand its presence in the area. UN ومن المتوقع أن يحسن المشروعان صورة البعثة لدى السكان المحليين وأن يوسعا نطاق وجودها في المنطقة.
    In this regard, the LAF has increased its presence in the UNIFIL area of operation and along the Blue Line. UN وفي هذا الصدد، زادت القوات المسلحة اللبنانية وجودها في منطقة عمل اليونيفيل وبمحاذاة الخط الأزرق.
    To enhance the Mission's capacities in fulfilling those tasks, UNMIS will consolidate its presence in the South, initially in a selected number of state capitals, with further expansion possible once the model has proven effective. UN ومن أجل تعزيز قدرات البعثة على إنجاز هذه المهام، ستقوم البعثة بتوطيد وجودها في الجنوب وذلك مبدئيا في عدد مختار من عواصم الولايات مع إمكانية المزيد من التوسع في حالة ثبوت فعالية النموذج.
    EULEX increased its presence in the north of Kosovo, where it has contributed to the establishment of a European Union house. UN وزادت بعثة الاتحاد الأوروبي وجودها في شمال كوسوفو، حيث أسهمت في إنشاء دار للاتحاد الأوروبي.
    His delegation understood the importance of conflict prevention, preventive diplomacy and mediation and the need for a presence in the field for those purposes. UN وقال إن وفده يدرك أهمية منع وقوع النزاعات والدبلوماسية الوقائية والوساطة والحاجة إلى التواجد في الميدان لهذه الأغراض.
    The Office maintained a presence in the municipal court of Phnom Penh and continued its links with the appeal court and Supreme Court. UN وواصل المكتب التواجد في المحكمة البلدية ببنوم بنه، وواصل أيضا صلاته بمحكمة الاستئناف والمحكمة العليا.
    The Government argued that his presence in the country could be disruptive to the efforts to maintain peace and stability in the country. UN وجادلت الحكومة أن وجوده في البلد قد يعطّل الجهود الرامية إلى الحفاظ على السلام والاستقرار في البلد.
    We have had a presence in the United Nations Interim Force in Lebanon since that Mission began, and we continue to have a contingent there. UN ولنا حضور في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان منذ بدأت البعثة ولا تزال لنا كتيبة هناك.
    Since then the Palestinians have imposed their presence in the convents of the various communities who conduct their religious services there. UN ومنذ ذلك الحين فرض الفلسطينيون وجودهم في أديرة مختلف الطوائف التي تمارس شعائرها الدينية هناك.
    More generally, in developing policies on unaccompanied or separated children, including those who are victims of trafficking and exploitation, States should ensure that such children are not criminalized solely for reasons of illegal entry or presence in the country. UN وبعبارات أعم، ينبغي للدول عند وضع سياساتها المتعلقة بالأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم، بمن فيهم ضحايا الاتجار والاستغلال، أن تعمل على عدم تجريم هؤلاء الأطفال لا لشيء إلا لدخولهم إلى إقليم البلد أو وجودهم فيه بصورة غير شرعية.
    At the very least, this information would serve to indicate presence in the relevant countries during the jurisdictional period. UN وستفيد هذه المعلومة على أقل تقدير في بيان الوجود في البلد المعني خلال الفترة المقررة.
    Many people are wondering whether or not Rwanda has a presence in the Democratic Republic of the Congo. UN يتساءل كثير من الناس عما إذا كان لرواندا وجود في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    On behalf of the Government and people of Iraq, I express my gratitude to the Governments of the States that have contributed to those forces and to the forces themselves for the services rendered during their presence in the territory, waters and airspace of Iraq. UN وفي هذا الصدد، وباسم حكومة وشعب العراق، أتقدم بالشكر لحكومات الدول التي ساهمت في تلك القوات وإلى القوات نفسها للخدمات التي قدمتها خلال فترة وجودها على أراضي ومياه وأجواء العراق.
    UNDP needs to increase its presence in the Security Council to impress upon these institutions the paramount importance of development concerns. UN ويحتاج البرنامج الإنمائي إلى تعزيز حضوره في مجلس الأمن لإقناع هذه المؤسسات بالأهمية القصوى للشواغل الإنمائية.
    Responding to the danger of a potentially deteriorating security environment, the international Stabilization Force (SFOR) increased its presence in the area. UN وقد زادت قوة تثبيت الاستقرار الدولية من تواجدها في المنطقة توقيا لخطر التدهور المحتمل لﻷحوال اﻷمنية.
    Excellency, the ministers are awaiting your presence in the reception room. Open Subtitles صاحب الامتياز , الوزير في انتظار حضورك في غرفة الاستقبال
    The NPF has established community programs such as the use of bike squads, which maintain a presence in the community. UN وأقرت قوة الشرطة برامج مجتمعية مثل دوريات الدراجات التي تكفل الحضور الميداني.
    It is also commendable that delegations, by and large, have respected the guidelines for the debate with regard to time limits, presence in the Room at scheduled times, and so on. UN ومما يجدر الإشادة به أن الوفود، بشكل عام، تقيدت بالمبادئ الإرشادية للمناقشة بالنسبة للحدود الزمنية، والتواجد في القاعة في الوقت المحدد، وما إلى ذلك.
    The increase has been partly offset by a reduction in UNHCR's presence in the Democratic Republic of the Congo, the United Republic of Tanzania and Burundi. UN وقد عوّض هذه الزيادة جزئيا تخفيض وجود المفوضية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية تنزانيا المتحدة وبوروندي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد