ويكيبيديا

    "presence of the united nations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وجود الأمم المتحدة
        
    • حضور الأمم المتحدة
        
    • لوجود الأمم المتحدة
        
    • بوجود اﻷمم المتحدة
        
    • اﻷمم المتحدة ووجودها
        
    • تواجد الأمم المتحدة
        
    • أن يكون للأمم المتحدة وجود
        
    • لحضور الأمم المتحدة
        
    • وجود بعثة اﻷمم المتحدة
        
    • وجود قوة الأمم المتحدة
        
    • وجود للأمم المتحدة
        
    • وجود مكتب الأمم المتحدة
        
    • ووجود الأمم المتحدة
        
    It was noted that the presence of the United Nations in the field might be especially valuable in that regard. UN وأشار البعض إلى أن وجود الأمم المتحدة في الميدان يمكن أن يكون مفيدا بشكل خاص في هذا الصدد.
    The presence of the United Nations in countries where there was no peace mission could also contribute to international peace and security. UN وإن وجود الأمم المتحدة في البلدان التي لا توجد فيها بعثات سلام قد يساهم أيضا في إرساء السلم والأمن الدوليين.
    It should be borne in mind that host countries, which derived special benefits from the presence of the United Nations, also had special responsibilities. UN وقال إنه يجب ألا يغرب عن البال أن البلدان المضيفة التي تجني منافع خاصة من وجود الأمم المتحدة تتحمل كذلك مسؤوليات خاصة.
    In the same vein, Fiji is committed to our collective resolve to enlarge the presence of the United Nations in Iraq. UN وفي السياق ذاته، فإن فيجي ملتزمة بتصميمنا الجماعي بتوسيع حضور الأمم المتحدة في العراق.
    Allow me to say how the Guatemalan people appreciate and value the presence of the United Nations. UN واسمحوا لي أن أقول إن شعب غواتيمالا يقدر ويثّمن وجود الأمم المتحدة.
    The Kosovo authorities have, however, welcomed the continued presence of the United Nations in Kosovo. UN ولكن السلطات في كوسوفو رحبت باستمرار وجود الأمم المتحدة في كوسوفو.
    We consider that the presence of the United Nations on Angolan territory continues to be of fundamental importance, from both a humanitarian and a political perspective. UN ونعتبر أن وجود الأمم المتحدة في أراضي أنغولا ما زالت له أهمية أساسية، سواء من منظور إنساني أو منظور سياسي.
    The missions' agendas should, therefore, be targeted at investigation, assessment, and reinforcing the presence of the United Nations in-country. UN وينبغي من ثم أن تستهدف برامج البعثات التحري والتقييم ودعم وجود الأمم المتحدة في البلد.
    The presence of the United Nations anywhere has always been regarded as a symbol and a guarantee of universal human values. UN وما فتئ وجود الأمم المتحدة في كل مكان ينظر إليه دوما بوصفه رمزا وضمانا للقيم البشرية العالمية.
    The situation around Sierra Leone calls for the continued presence of the United Nations and the engagement of the international community in that country. UN ويستدعي الوضع حول سيراليون استمرارية وجود الأمم المتحدة وانخراط المجتمع الدولي في ذلك البلد.
    My country would be happy if more consideration were given to the forms which the presence of the United Nations might assume at the country level. UN وسيكون من بواعث سرور بلدي إذا ما كان هناك مزيد من النظر في الأشكال التي قد يتخذها وجود الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    2. The United Nations Office at Nairobi played an important role in strengthening the presence of the United Nations in Africa. UN 2 - وأضافت أن مكتب الأمم المتحدة في نيروبي قام بدور هام في تعزيز وجود الأمم المتحدة في أفريقيا.
    I believe that the presence of the United Nations helped to build a better equation of trust and mutual workability between the parties. UN وإنني أعتقد أن وجود الأمم المتحدة قد ساعد في تهيئة ظروف أفضل لبناء الثقة بين الطرفين وقدرتهما على العمل معا.
    They felt that the presence of the United Nations in Mogadishu would make a difference. UN وعليه فإنهم يشعرون بأن وجود الأمم المتحدة في مقديشو من شأنه أن يحدث فارقاً في هذا الصدد.
    The meeting focused on the security impact arising from Ebola, with particular emphasis on the presence of the United Nations in the most affected countries. UN وركز الاجتماع على الأثر الأمني الناجم عن إيبولا، مع التركيز بوجه خاص على وجود الأمم المتحدة في البلدان الأكثر تضررا.
    One member of civil society stated, " Our own government is scared to commit human rights violations in the presence of the United Nations. UN وقال أحد أعضاء المجتمع المدني " ينتاب حكومتنا الذعر من ارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان في وجود الأمم المتحدة.
    As a result, the presence of the United Nations and non-governmental organizations has increased and humanitarian access has been improving in most parts of the country. UN ونتيجة لذلك، ازداد وجود الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وتحسنت إمكانية وصول المساعدات الإنسانية إلى معظم أنحاء البلد.
    We certainly look forward to the presence of the United Nations at that occasion. UN وإننا بكل تأكيد نتطلع إلى حضور الأمم المتحدة في تلك المناسبة.
    The main focus of the programme was the integrated reinforcement of the joint presence of the United Nations to effectively implement its mandates. UN وينصب التركيز الرئيسي للبرنامج على التعزيز المتكامل لوجود الأمم المتحدة كي تتمكن من تنفيذ ولاياتها على نحو فعال.
    The path towards the restoration and consolidation of peace in El Salvador has to a great extent been conditioned by the presence of the United Nations, which has been charged with verifying the full implementation of the peace agreements in recent years. UN إن المسار نحو استعادة وتوطيد السلام في السلفادور قد تكيف إلى حد بعيد بوجود اﻷمم المتحدة التي كلفت بالتحقق من التنفيذ الكامل لاتفاقات السلام في السنوات اﻷخيرة.
    The continued involvement and presence of the United Nations in Tajikistan depends on the manner in which the parties discharge that responsibility. UN كما أن استمرار اشتراك اﻷمم المتحدة ووجودها في طاجيكستان يتوقف على اﻷسلوب الذي يفي به الطرفان بهذه المسؤولية.
    An important aspect of the Peacebuilding Commission is its efforts on the ground, aided by the country presence of the United Nations and by the donor community. UN ومن بين الجوانب الهامة للجنة بناء السلام جهودها في الميدان، بمساعدة تواجد الأمم المتحدة وجماعة المانحين في البلد.
    77. The Advisory Committee recognizes the importance of planning for a possible future presence of the United Nations in Somalia and emphasizes that, in carrying out this exercise, lessons drawn from similar past experiences are utilized. UN 77 - وتقر اللجنة الاستشارية بأهمية التخطيط لاحتمال أن يكون للأمم المتحدة وجود في الصومال مستقبلاً، وتشدد على ضرورة الاستفادة، أثناء تنفيذ هذه العملية، من الدروس المستقاة من التجارب السابقة المماثلة.
    I look forward to the early finalization of these arrangements, which will form a core aspect of continued security support for the presence of the United Nations in Iraq. UN وأتطلع إلى إكمال هذه الترتيبات في وقت مبكر، حيث تشكل جانبا رئيسيا من جوانب الدعم الأمني المستمر لحضور الأمم المتحدة في العراق.
    We are particularly gratified at the fundamental objective of this proposal: the continued presence of the United Nations Verification Mission in my country. UN ونشعر بارتياح خاص إزاء الهدف اﻷساسي لهذا الاقتراح، وهو استمرار وجود بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في بلدي.
    Malaysia believes that the presence of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) continues to be pivotal in ensuring that peace and security prevail in the area. UN وترى ماليزيا أن وجود قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان لا تزال له أهمية محورية لضمان أن يسود السلام والأمن في المنطقة.
    All the countries visited, except one, specifically called for the setting-up of a political presence of the United Nations in the subregion, through the establishment of an office in Central Africa. UN وقد دعت تحديداً جميع البلدان التي تمت زيارتها، عدا بلد واحد، إلى إرساء وجود للأمم المتحدة في هذه المنطقة دون الإقليمية، عن طريق إنشاء مكتب في وسط أفريقيا.
    By the same resolution, the Council requested the Secretary-General to subsume the presence of the United Nations Integrated Peacebuilding Office in the Central African Republic (BINUCA) into MINUSCA to ensure a seamless transition from BINUCA to MINUSCA. UN وبموجب القرار نفسه، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يُدمِج وجود مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى في بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى وأن يكفل انتقالا سلسا من مكتب الأمم المتحدة إلى بعثة الأمم المتحدة.
    However, access challenges and the limited presence of the United Nations in the most affected areas continue to hamper the response, particularly in the south, where 80 per cent of the neediest people live. UN بيد أن التحديات التي تعترض الوصول إلى معظم المناطق المتضررة ووجود الأمم المتحدة المحدود فيها لا يزال يعرقل جهود الاستجابة، لا سيما في الجنوب، حيث يعيش 80 في المائة من أكثر الناس احتياجا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد