At the commencement of the first session of each ordinary meeting, a President, three Vice-Presidents and a Rapporteur are to be elected from among the representatives of the Parties present at the meeting. | UN | في بداية الجلسة الأولى لكل اجتماع عادي ينتخب رئيس وثلاثة نواب للرئيس ومقرر من بين ممثلي الأطراف الحاضرة في الاجتماع. |
We hope that our hosting of this event will be given broad support by the international community, in particular by the Member States present at this meeting. | UN | ونأمل في أن تحظى استضافتنا لهذا الحدث بدعم واسع من المجتمع الدولي، ولا سيما من الدول الأعضاء الحاضرة في هذا الاجتماع. |
With regard to his appearance in Court, the author emphasizes that both parties have to be present at the hearing. | UN | وفيما يتعلق بمثوله أمام المحكمة، يؤكد صاحب البلاغ ضرورة حضور كلا الطرفين في الجلسة. |
With regard to his appearance in Court, the author emphasizes that both parties have to be present at the hearing. | UN | وفيما يتعلق بمثوله أمام المحكمة، يؤكد صاحب البلاغ ضرورة حضور كلا الطرفين في الجلسة. |
It is also prohibited by and between all workplace participants and all other persons present at the place of work. | UN | وهو محظور أيضا من قِبَل جميع المشاركين في مكان العمل وجميع الأشخاص الآخرين الحاضرين في مكان العمل وبينهم. |
The debtor had been present at the hearing of the case by LCIA and expressed no reservations as to the competence of the arbitrators. | UN | وقد حضر المدين جلسة استماع الدعوى أمام محكمة لندن للتحكيم الدولي ولم يبد أي تحفظات بشأن اختصاص المحكّمين. |
Since Antigua and Barbuda was not present at the Summit, the Summit agreed that it be replaced by Barbados. | UN | ونظراً لأن أنتيغوا وباربودا لم تكن حاضرة في القمة فقد وافقت القمة على تعيين بربادوس بدلاً منها. |
That was also confirmed by the vast majority of delegations present at the Corfu ministerial conference of the Organization for Security and Cooperation in Europe. | UN | وهذا ما أكدته أيضاً الغالبية العظمى للوفود الحاضرة في مؤتمر قمة كورفو الوزراي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
The agencies present at the meeting commented that after a country team has completed one application under the LDCF, the concept of co-financing and its application becomes easier. | UN | وعلّقت الوكالات الحاضرة في الاجتماع بالقول إن مفهوم التمويل المشترك وتطبيقه يزداد وضوحاً بعد أن يستكمل فريق قُطري طلب تمويل من صندوق أقل البلدان نمواً. |
However, the members of the opposition of member States deeply regret the absence of their counterparts from some of the delegations present at Bata. | UN | على أن أعضاء المعارضة في الدول اﻷعضاء يأسفون لغياب نظرائهم في بعض الوفود الحاضرة في باتا. |
She noted with regret that several delegations had not been present at the sessions of the Commission and its working groups during the past year. | UN | وأعربت عن أسفها لعدم حضور العديد من الوفود دورات اللجنة وأفرقتها العاملة خلال العام الماضي. |
If during a session the Chairperson is unable to be present at a meeting or any part thereof, he or she shall designate one of the ViceChairpersons to act in his or her place. | UN | إذا لم يتمكن الرئيس في أي دورة من حضور إحدى الجلسات أو جزء منها، فإنه يسمي أحد نواب الرئيس ليقوم مقامِه. |
The Ombudsman also criticised inadequate organization, finding that none of the officers present at Bromma airport had been assigned command of the operation. | UN | كما ينتقد أمين المظالم التنظيم غير المحكم، لا سيما في ظل عدم تعيين أحد الموظفين الحاضرين في مطار برومّا لقيادة العملية. |
He explained that he had the data on his person and would submit it to the Secretariat officials present at the current meeting to avoid it being lost a second time. | UN | وأوضح أن البيانات في حوزته وأنه سيقدمها إلى مسئولي الأمانة الحاضرين في الاجتماع الحالي لتجنب ضياعها مرة أخرى. |
Those failing do so would be listed as present at but not accredited to the meeting. | UN | والوفد الذي يقصر عن فعل ذلك سيسجل أنه حضر الاجتماع لكنه لم يكن معتمدا لحضوره. |
When they are present at the building of peace, results improve. | UN | وحيثما تكون المرأة حاضرة في بناء السلام، تتحسن النتائج. |
The Secretary-General was present at the adoption of the resolution. | UN | وقد كان الأمين العام حاضرا في وقـت اعتماد القرار. |
The Committee may also inform a State party from which it decides to seek further information that it may authorize its representative to be present at a specified meeting. | UN | وللجنة أيضاً أن تعلم أية دولة من الدول الأطراف تقرر اللجنة أن تلتمس منها مزيداً من المعلومات بأنه يجوز لها أن تأذن لممثلها بحضور جلسة محددة. |
No Kosovo Serb member of the Assembly was present at the session. | UN | ولم يحضر هذه الدورة أي عضو من الصرب الكوسوفيين في الجمعية. |
Interviews have also focused on gathering observations from individuals present at the crime scene and in the surrounding area at relevant times. | UN | كما ركزت الاستجوابات على جمع ملاحظات من أفراد كانوا حاضرين في موقع الجريمة وفي المنطقة المحيطة بها في أوقات ذات صلة. |
As a result, employees were required to be present at its refinery for longer periods of time. | UN | ونتيجة لذلك، كان المطلوب من الموظفين أن يكونوا موجودين في معمل التكرير لفترات زمنية أطول. |
It was present at its creation and participated in its main initiatives. | UN | وكان الاتحاد الروسي حاضراً في إنشائها وشارك في مبادراتها الرئيسية. |
She said that a company marketing methyl iodide was present at the current meeting and suggested that the matter could be discussed bilaterally. | UN | وقالت إن إحدى الشركات التي تسوق أيوديد الميثيل موجودة في الاجتماع واقترحت إمكانية مناقشة الأمر معها بشكل ثنائي. |
In order to avoid such occurrences, it is imperative for States Parties to be present at the appointed time for the meeting. | UN | ولتفادي حدوث ذلك مرة أخرى، يتحتم على الدول الأطراف أن تحضر في الوقت المحدد للاجتماع. |
Experts and other persons required to be present at the seat of the Court | UN | الخبراء والأشخاص الآخرون الذين يلزم حضورهم في مقر المحكمة |
All UNDOF personnel present at Camp Ziouani took shelter at the Camp. | UN | وجميع أفراد القوة الموجودين في معسكر عين زيوان احتموا في المخيم. |