ويكيبيديا

    "present context of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • السياق الحالي
        
    • السياق الراهن
        
    In the present context of globalization, social protection programmes should adapt to current labour market conditions. UN وفي السياق الحالي للعولمة، ينبغي أن تتكيف برامج الحماية الاجتماعية مع ظروف سوق العمل الحالية.
    Such efforts faced opportunities and challenges in the present context of globalization and liberalization. UN وهذه الجهود تواجه فرصاً وتحديات في السياق الحالي للعولمة والتحرير.
    Moreover, and in the present context of national reconciliation, Ivorians remain concerned that individual sanctions are still imposed on some of our compatriots. UN وعلاوة على ذلك، وفي السياق الحالي للمصالحة الوطنية، ما زال أبناء كوت ديفوار يشعرون بالقلق من أن جزاءات فردية ما زالت مفروضة على بعض من أبناء وطنهم.
    Sustained economic growth and substantial poverty reduction cannot occur in the present context of liberalization without learning, and of global integration without innovation. UN وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام والحد من الفقر إلى حد كبير لا يمكن أن يحصلا في السياق الحالي للتحرير بدون التعلم، وفي سياق التكامل العالمي من دون الابتكار.
    In the present context, of course, the intermediaries of the lower rank, banks and brokers, that is, no longer act as collective depositories, nor does the central institution in the upper level act as central depository. UN وبالطبع فانه في السياق الراهن لم يعد الوسطاء الذين في الطبقة الدنيا، أي المصارف والسماسرة، يؤدون دور ودعاء جماعيين، كما أن المؤسسة المركزية، في الطبقة العليا، لا تتصرف باعتبارها جهة وديعة مركزية.
    In training, it was important to dispel the notion that experience equalled knowledge in the present context of fast technological and institutional changes. UN وقال إن من اﻷهمية بمكان، في مجال التدريب، تبديد الفكرة القائلة بأن الخبرة تعادل المعرفة في السياق الحالي المتسم بسرعة التغييرات التكنولوجية والمؤسسية.
    In the present context of terrorist-initiated violence in some parts of Sri Lanka, these agencies have also been requested to perform certain humanitarian functions. UN وفي السياق الحالي للعنف الذي يبادر اﻹرهابيون بشنﱢه في بعض إجزاء من سرى لانكا، طلب إلى هذه الوكالات أن تقوم ببعض المهام اﻹنسانية.
    Yet, in the present context of economic globalization, it is important to overcome the deficit in cooperation and coordination; this is so necessary to ensuring the viability and cohesiveness of international life. UN غير أنه في السياق الحالي للعولمة الاقتصادية، من المهم أن نتغلب على العجز الحالي في التعاون والتنسيق؛ فذلك أمر ضروري لضمان سلامة الحياة الدولية وتماسكها.
    France voted in favour of the draft resolution submitted by Algeria because we believe that the Security Council should send a strong and clear message to the parties in the present context of extremely heightened tensions in the region. UN صوتت فرنسا مؤيدة لمشروع القرار الذي قدمته الجزائر لأننا نرى أن يبعث مجلس الأمن برسالة قوية وواضحة إلى الطرفين في السياق الحالي المتسم بالتصعيد البالغ لحالات التوتر بهذه المنطقة.
    In the present context of disarmament and nuclear non-proliferation, these assurances are necessary as an urgent confidence-building measure and a guarantee of international stability and security. UN ففي السياق الحالي لنزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية، تفرض هذه الضمانات نفسها بوصفها تدبير ثقة ملحاً وضمانةً للاستقرار والأمن الدوليين.
    Considering that the present context of globalization, characterized by the diffusion of new technologies, the flow of ideas, the exchange of goods and services, the increase in capital and financial flows, the internationalization of business and business processes and dialogue as well as the movement of persons, especially working women and men, is reshaping the world of work in profound ways: UN إذ يضع في الاعتبار أن السياق الحالي للعولمة، المتسم بنشر التكنولوجيات الجديدة وتدفق الأفكار وتبادل السلع والخدمات وزيادة رؤوس الأموال والتدفقات المالية وتدويل عالم الأعمال والعمليات التجارية والحوار وتنقل الأشخاص، لا سيما العاملات والعمال، يغير معالم عالم العمل تغييراً جذريا.
    In the present context of rapidly accelerating globalization, the relationships between economic change, poverty, and environmental degradation have not yet been fully explained. UN 1 - في السياق الحالي للعولمة المتسارعة بشدة، لم تتضح بعد جلياً طبيعة العلاقات بين التغير الاقتصادي والفقر والتدهور البيئي.
    Another important issue in the present context of globalization, examined in the earlier report and for want of space revisited only very briefly in section III, relates to the issue of resource transfers to developing countries in general, and development assistance in particular. UN وثمة قضية هامة في السياق الحالي للعولمة، درست في التقرير السابق وأعيد النظر فيها على عجالة فقط في الفرع الثالث نظراً لضيق المكان، تتعلق بقضية نقل الموارد إلى البلدان النامية بصورة عامة، والمساعدة الإنمائية بصورة خاصة.
    (e) Can we identify or design technically workable mechanisms in the present context of deregulated markets? How can we harness the momentum created by the crisis for change before we lose the sense of urgency for reforms? UN (ﻫ) وهل يمكننا تحديد أو وضع آليات قابلة للتطبيق تقنيا في السياق الحالي للأسواق المتحررة؟ وكيف يمكننا تسخير الزخم الذي ولدته الأزمة من أجل التغيير قبل أن نفقد الشعور بالحاجة الملحة إلى إصلاحات؟
    Moreover, the efforts to strengthen this unique and paramount role of the United Nations have become, as we are reminded in resolution 48/162, even more imperative in the present context of rapidly changing times and the transformation of global relationships. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن الجهود التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة لتعزيز هذا الدور الفريد والعظيم أصبح، كما يذكرنا القرار ٤٨/١٦٢ أكثر إلحاحا في السياق الحالي للتغيرات السريعة التي تحدث في هذه اﻷوقات والتحول الجاري في العلاقات العالمية.
    2. Recognizes that in the present context of globalization, achieving an improved and fair outcome for all has become even more necessary in order to meet the universal aspiration for social justice, reach full employment, ensure the sustainability of open societies and the global economy, achieve social cohesion and combat poverty and rising inequalities; UN 2 - تسلم بأنه في السياق الحالي للعولمة أصبح تحقيق نتائج أفضل وأكثر عدلا للجميع ضروريا أكثر من أي وقت مضى من أجل الوفاء بالتطلعات العالمية للعدالة الاجتماعية والوصول إلى العمالة الكاملة وكفالة استدامة المجتمعات المفتوحة والاقتصاد العالمي وتحقيق التماسك الاجتماعي ومكافحة الفقر والتفاوتات المتزايدة؛
    39. Of the three forms of private capital flow (loans, FDI and portfolio equity), FDI and portfolio equity investments are more relevant in the present context of African economies. UN ٣٩ - هناك شكلان من اﻷشكال الثلاثة للتدفقات الرأسمالية الخاصة )القروض، والاستثمار اﻷجنبي المباشر، واستثمارات الحافظات السهمية(، يعتبران أكثر أهمية في السياق الحالي للاقتصادات اﻷفريقية، هما الاستثمار اﻷجنبي المباشر واستثمارات الحافظات السهمية.
    248. In the present context of the 2002-06 National Development Plan, there are seven major national challenges: reducing poverty and social and geographical divides; training human capital; creating opportunities and jobs; improving competitiveness; achieving consensus for setting lasting national policies; modernizing the State and its institutions and environment-friendly development. UN 248- وفي السياق الحالي لخطة التنمية الوطنية للفترة 2002-2006، ثمة سبعة تحديات وطنية رئيسية، هي: الحد من الفقر والفوارق الاجتماعية والجغرافية؛ وتدريب الموارد البشرية؛ وتوفير الفرص وإيجاد الوظائف؛ وتحسين القدرة التنافسية؛ والتوصل إلى توافق في الآراء بشأن تحديد سياسات وطنية قابلة للاستمرار؛ وتحديث الدولة ومؤسساتها؛ وتحقيق التنمية الملائمة للبيئة.
    Sustained economic growth and substantial poverty reduction cannot occur in the present context of liberalization without learning and of global integration without innovation. UN فاستدامة النمو الاقتصادي والحد من الفقر بدرجة كبيرة لا يمكن أن يتحققا في السياق الراهن للتحرير الاقتصادي بدون تعلم، ولا يمكن أن يتحققا في سياق التكامل العالمي بدون ابتكار.
    In addition, some participants considered that the Conference had not gone far enough in addressing more general or political aspects of the widening gap between rich and poor countries head-on, particularly in the present context of rapid, market-driven globalization. UN وبالإضافة إلى ذلك، رأى بعض المتحدثين أن المؤتمر لم يتناول بالقدر الكافي تناولا مباشرا الجوانب العامة أو السياسية للفجوة الآخذة في الاتساع بين البلدان الغنية والفقيرة، ولا سيما في السياق الراهن للعولمة السريعة التي توجهها الأسواق.
    Its central objective is to increase the efficacy of the active policies, a need that becomes more pressing in the present context of our labour market, as well as by the fact that as a result of the options taken in the future National Strategic Reference Framework, an assignable reinforcement of the financial resources allocated to this field is expected. UN وهدفه المركزي هو زيادة فعالية السياسات النشيطة، وهي حاجة تصبح أكثر إلحاحا في السياق الراهن لسوق عملنا، وأيضا بحقيقة أن من المتوقع، نتيجة عن الخيارات المتخذة في الإطار المرجعي الاستراتيجي الوطني المستقبلي، القيام بتعزيز قابل للإحالة للموارد المالية المخصصة لهذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد