The same commentator also accuses the present generation of being biased in favour of itself. | UN | كذلك يتهم نفس المعلق الجيل الحالي بأنه متحيز لنفسه. |
Stereotypes held by the present generation are combated by confronting them with personal experience and through people-to-people contact. | UN | وتتم مكافحة الصور النمطية التي يعتنقها الجيل الحالي بمواجهتها بالتجارب الشخصية ومن خلال الاتصالات المباشرة بين الشعوب. |
The issue of intergenerational justice demands that the actions of the present generation do not compromise the ability of future generations to live fulfilling lives. | UN | إن مسألة العدالة بين الأجيال تقتضي بألا تخل تصرفات الجيل الحالي بقدرة الأجيال المقبلة على أن تعيش حياة موفورة. |
26. Second, consideration of the needs of future generations would favour policies that work to the advantage of both present and future generations and that, other factors being roughly equal, are the least burdensome to the present generation. | UN | 26 - وثانيا، فإن النظر في احتياجات الأجيال القادمة من شأنه أن يحبذ السياسات التي تعمل لصالح الأجيال الحالية والمقبلة على حد سواء، والتي، عند تساوي العوامل الأخرى تقريبا، تكون أقل إرهاقا للجيل الحالي. |
In adopting Agenda 21, all countries undertook to implement development policies and actions that safeguard the environment for the benefit of the present generation and posterity. | UN | وإن جميع البلدان، باعتمادها جدول أعمال القرن ١٢، تعهدت بتنفيذ سياسات وإجراءات إنمائية تضمن سلامة البيئة من أجل منفعة الجيل الحاضر واﻷجيال المقبلة. |
The record of this century has demonstrated the disastrous consequences when the living are asked to suffer on behalf of a utopian future, or when the present generation is heedless of the welfare of those yet to be born. | UN | ويشهد سجل هذا القرن بالعواقب المدمرة التي تنشأ حينما يطلب إلى اﻷحياء أن يعانوا اﻵلام من أجل مستقبل أفضل، أو عندما لا يحفل جيل الحاضر برفاهية من لم يولدوا بعد. |
In broad terms, the pursuit of welfare by the present generation should not diminish the opportunities of succeeding generations for pursuing a good and decent life. | UN | وبعبارة أوضح، لا ينبغي أن يفضي السعي نحو توفير الرعاية للأجيال الحاضرة إلى تقليل الفرص أمام الأجيال اللاحقة بما لا يمكنها من أن تعيش عيشة لائقة وكريمة. |
The policy of the Government is to ensure that radioactive waste is managed safely and that the present generation meets its responsibilities to future generations. | UN | وسياسة الحكومة هي ضمان إدارة النفايات المشعة بصورة مأمونة وأداء الجيل الحالي لمسؤولياته إزاء اﻷجيال المقبلة. |
A programme should be adopted to ensure that, within the present generation, the army is composed of persons drawn proportionately from all ethnic groups; | UN | وينبغي اعتماد برنامج لكفالة تكون الجيش خلال الجيل الحالي من أشخاص يختارون بالتناسب من جميع الفئات اﻹثنية؛ |
A programme should be adopted to ensure that, within the present generation, the army is composed of persons drawn proportionately from all ethnic groups; | UN | وينبغي اعتماد برنامج لكفالة تكون الجيش خلال الجيل الحالي من أشخاص يختارون بالتناسب من جميع الفئات اﻹثنية؛ |
Next year marks the tenth anniversary of the Chernobyl catastrophe, which not only left deep scars on the lives of the present generation of Ukrainians, Belarussians and Russians, but also has a global perspective. | UN | ويصادف العام القادم الذكرى السنوية العاشرة لكارثة تشرنوبيل التي لم تكتف بترك ندب عميقة الغور في أرواح الجيل الحالي من سكان أوكرانيا وبيلاروسيا وروسيا، بل كان لها أيضا بعد عالمي. |
We must recognize that the preoccupations of 1945 are not necessarily those of the present generation. | UN | وعلينا أن نعترف بأن الشواغل التي كانت قائمة عام ١٩٤٥ ليست بالضرورة نفس شواغل الجيل الحالي. |
The question may also be asked about what will happen when the present generation of female Afghan doctors and nurses stop practising their profession? | UN | ويجدر السؤال أيضا عما سيحدث عندما يتوقف الجيل الحالي من الطبيبات والممرضات اﻷفغانيات عن ممارسة مهنتهن. |
The present generation was stunned by the scale of the nuclear disaster at the Chernobyl nuclear power plant. | UN | لقد اعترى الجيل الحالي الذهول من هول الكارثة النووية التي وقعت في محطة توليد الطاقة النووية في تشيرنوبيل. |
This development path is unsustainable and alternative energy resources and technologies must be found if the world is to meet the energy needs of the present generation in a sustainable manner. | UN | وهذا السبيل نحو التنمية غير مستدام ولا بـد من إيجاد موارد وتكنولوجيات جديدة للطاقة إذا كان يتعين أن يلبي العالم احتياجات الأجيال الحالية من الطاقة بوسيلة مستدامة. |
(e) Endeavours to curb unsustainable patterns of consumption and production to limit the adverse effects of demographic factors on the environment in order to meet the needs of the present generation without jeopardizing the interests of future generations. | UN | (ه) بذل جهود لكبح أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة بهدف الحد من الآثار الضارة للعوامل الديمغرافية على البيئة من أجل تلبية احتياجات الأجيال الحالية دون تعريض مصالح الأجيال القادمة للخطر. |
The Economic Commission for Europe Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes (1992) provides that " water resources shall be managed so that the needs of the present generation are met without compromising the ability of future generations to meet their own needs " (art. 2, para. 5(c)). | UN | وتنص الاتفاقية المتعلقة بحماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية التي أبرمتها اللجنة الاقتصادية لأوروبا في عام 1992 على أن " تتم إدارة الموارد المائية بغية تلبية احتياجات الأجيال الحالية دون المساس بقدرة الأجيال المقبلة على تلبية احتياجاتها " (المادة 2، الفقرة 5(ج)). |
The United States campaign of judicial repression continues against the present generation of pro-independence militants, as can be seen from the disproportionate sentences handed down against them, and in the conditions of their imprisonment. | UN | مازالت حملة الولايات المتحدة للقمع القضائي مستمرة ضد الجيل الحاضر من المناضلين المناصرين للاستقلال، كما يمكن أن يرى ذلك من اﻷحكام غير المتناسبة الصادرة عليهم، ومن الظروف التي يعيشونها أثناء سجنهم. |
The primary aim of the United Nations is to incite global development that meets the needs of the present generation without compromising the ability of future generations to meet their own needs. | UN | والهدف الأساسي الذي تتوخاه الأمم المتحدة هو تحفيز التنمية العالمية التي تفي باحتياجات الجيل الحاضر دون المساس بقدرة الأجيال المقبلة على الوفاء باحتياجاتها الذاتية. |
In a world that has seen tremendous technological advances, posterity will indict the present generation if it is unable to give food to its children and uphold all their other rights. | UN | وفي عالم يشهد خطوات تقدم تكنولوجي جبارة؛ ستدين أجيال المستقبل كلها الجيل الحاضر إذا لم يكن قادرا على توفير الطعام لأبنائه وعلى دعم جميع حقوقهم الأخرى. |
The environment and all its resources, which the present generation uses -- and also misuses -- is something we have borrowed from future generations, those born and yet to be born. | UN | إن البيئة وجميع مواردها، التي يستخدمها أو يسيء استخدامها جيل الحاضر أيضا، هي شيء اقترضناه من الأجيال القادمة التي ولدت وستولد. |
Sustainable development entails the integration of the economic, social and environmental objectives of a country in order to maximize human well-being for the present generation without compromising that of future generations. | UN | 22- تنطوي التنمية المستدامة على تكامل الأهداف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للبلد من أجل تعظيم الرفاه البشري للأجيال الحاضرة بدون الإضرار برفاه أجيال المستقبل. |
That is a responsibility that our present generation bears on behalf of future generations. | UN | وهذه مسؤولية يحملها جيلنا الحالي بالنيابة عن الأجيال القادمة. |