ويكيبيديا

    "present impasse" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المأزق الحالي
        
    • الجمود الحالي
        
    • المأزق الراهن
        
    • الجمود الراهن
        
    • الجمود الراهنة
        
    • المسدود الحالي
        
    My delegation concurs with other Member States that the present impasse hurts the credibility and calls into question the Conference on Disarmament's relevance. UN ويتفق وفد بلدي مع الدول الأعضاء الأخرى على أن المأزق الحالي يضر بمصداقية مؤتمر نزع السلاح ويشكك في أهميته.
    We hope they will lead to overcoming the present impasse in the peace process. UN ونرجو أن تؤدي تلك المشاورات إلى التغلب على المأزق الحالي في عملية السلام.
    History will certainly judge the party which has been responsible for the present impasse. UN والتاريخ، لا مفر، سيحكم على الطرف المسؤول عن المأزق الحالي.
    Both sides must show a stronger political will in order to overcome the present impasse. UN فعلى الجانبين أن يظهرا إرادة سياسية أشد حزما إذا أريد التغلب على الجمود الحالي.
    In our view, the present impasse in the Conference on Disarmament has nothing to do with its composition. UN ونعتقد أن المأزق الراهن في مؤتمر نزع السلاح لا علاقة له بتشكيلته.
    It is important for us to look forward rather than to ruminate as to how we got to the present impasse. UN ومن المهم أن ننظر إلى الأمام بدلا من اجترار الكيفية التي أوصلتنا إلى المأزق الحالي.
    We all are called upon to take this into account in order that the present impasse may be resolved in the near future. UN ونحن جميعا مطالبون بمراعاة ذلك حتى يمكن حسم المأزق الحالي في المستقبل القريب.
    Moving the negotiations out of the present impasse is critical and countries should undertake, without sacrificing the ambition to deliver benefits explicitly to developing countries, to complete the Doha Round as soon as possible. UN ويعد إخراج المفاوضات من المأزق الحالي أمراً بالغ الأهمية، وينبغي للبلدان، من دون التضحية بالطموح لتحقيق منافع بوضوح إلى البلدان النامية، أن تستكمل جولة الدوحة في أقرب وقت ممكن.
    Yet, it is difficult to perceive a way out of the present impasse unless some combination of both choices is adopted and vigorously pursued. UN ومع ذلك فإنه من الصعب تصور طريق للخروج من المأزق الحالي ما لم يتم اعتماد خيار ما يضم عناصر من كلا الخيارين ومتابعته بعزم.
    GLOBALIZATION AND DEVELOPMENT: THE SOURCES OF THE present impasse 13 - 65 UN الأول- العولمة والتنمية: أسباب المأزق الحالي 13 - 65
    GLOBALIZATION AND DEVELOPMENT: THE SOURCES OF THE present impasse UN العولمة والتنمية: أسباب المأزق الحالي
    The present impasse was undermining its credibility. UN وأن المأزق الحالي أخذ يقوض مصداقيته.
    Let us use the plenary of this Conference for a far-reaching exchange of views on the relevant issues on our agenda with a view to overcoming the present impasse and to underscoring the importance of this eminent international body. UN ودعونا نستغل هذه الجلسة العامة لمؤتمرنا لنتبادل الآراء على نطاق واسع حول المسائل الهامة المدرجة في جدول أعمالنا بغية التغلب على المأزق الحالي وتوكيد أهمية هذه الهيئة الدولية الموقرة.
    It was nothing less than the continuation of the policies of several past United States administrations that has led to the present impasse in this strategic region of the world. UN ولم يكن أقل من مواصلة سياسات عدد من حكومات الولايات المتحدة السابقة التي قادت إلى المأزق الحالي في هذه المنطقة الاستراتيجية من العالم.
    The outcome of the present stage of the discussions on the question of Security Council reform demonstrates that we will not be able to overcome the present impasse. UN وتظهر نتيجة المرحلة الحالية من المناقشات بشأن إصلاح مجلس الأمن أننا لن نتمكن من التغلب على الجمود الحالي.
    The present impasse in implementing the summit outcome on development is, therefore, a matter of deep concern. UN ولهذا فإن الجمود الحالي في تنفيذ نتيجة مؤتمر القمة بشأن التنمية مسألة تدعو إلى القلق العميق.
    Whatever the circumstances in which the Iraqi war occurred, the role played by the United Nations will be decisive in resolving the present impasse. UN فأياً كانت الأحوال التي تدور فيها الحرب العراقية، يبقى دور الأمم المتحدة حاسما في كسر الجمود الحالي.
    We firmly believe that new members would enrich the work of the Conference and help it to overcome the present impasse. UN ونعتقد اعتقاداً راسخاً بأن الأعضاء الجدد سوف يثرون عمل المؤتمر ويساعدونه على التغلب على المأزق الراهن.
    It is our shared responsibility to find a way to overcome the present impasse. UN ومن مسؤوليتنا المشتركة إيجاد سبيل للتغلب على المأزق الراهن.
    I assure you of our delegation's support and readiness to cooperate with you closely to seek the way out of the present impasse in the Conference. UN وأؤكد لكم دعم وفد بلدنا واستعداده للتعاون الوثيق معكم من أجل البحث عن سبيل لخروج المؤتمر من المأزق الراهن.
    However, the United States, soon after the announcement of that Joint Statement, wasted no time in imposing financial sanctions upon the Democratic People's Republic of Korea, a dialogue partner, eventually scrapping the already agreed itinerary for the following rounds of the Talks and creating the present impasse. UN غير أن الولايات المتحدة، بعد قليل من إعلان ذلك البيان المشترك، لم تُضِع وقتا لفرض عقوبات مالية على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، التي هي شريك في الحوار، وبالتالي تخلصت من جولات المحادثات اللاحقة المتفق عليها وخلقت الجمود الراهن.
    It was clear that that initiative -- which is the product of various regions and represents differing views -- was intended to find a pragmatic way forward so as to break the present impasse with regard to global non-proliferation and disarmament efforts. UN والجلي أن المقصود من تلك المبادرة، وهي نتاج مختلف المناطق وتمثّل آراء متنوعة، التوصل إلى سبيل عملي للتقدم من أجل إنهاء حالة الجمود الراهنة في ما يتعلق بالجهود العالمية لعدم الانتشار ونزع السلاح.
    Brazil believes that any solution to the present impasse cannot disregard the need for the involvement of all parties concerned or neglect the importance of the universalization of any negotiated instrument. UN وترى البرازيل أن أي حل للطريق المسدود الحالي لا يمكن أن يتجاهل الحاجة إلى إشراك جميع الأطراف المعنية أو يتغافل عن أهمية إضفاء الصبغة العالمية على أي صك متفاوض عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد