ويكيبيديا

    "present in the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الموجودة في
        
    • الموجودين في
        
    • موجودة في
        
    • موجودين في
        
    • حاضرا في
        
    • موجودا في
        
    • الحاضرة في
        
    • موجود في
        
    • حاضراً في
        
    • حاضرين في
        
    • الحضور إلى
        
    • الحاضر في
        
    • متواجدة في
        
    • التواجد في
        
    • حاضرة في
        
    It includes a thorough hydrogeological evaluation of the various types of geological materials present in the aquifer. UN وهو يشتمل على تقييم هيدروجيولوجي دقيق لمختلف أنواع المواد الجيولوجية الموجودة في طبقة المياه الجوفية.
    In addition, IFAD keeps a fluid dialogue and cooperates with FAO and other United Nations agencies present in the country. UN وعلاوة على ذلك، يُبقي الصندوق على حوار سَلس مع الفاو ويتعاون معها ومع وكالات الأمم المتحدة الأخرى الموجودة في البلد.
    These collective and arbitrary punishments are often said to include summary executions of civilians present in the area. UN ويقال إن تلك العقوبات الجماعية والتعسفية كثيرا ما تشمل اﻹعدام بإجراءات موجزة للمدنيين الموجودين في المنطقة.
    The sous-préfet of Bakala and international non-governmental organizations present in the area gave a provisional death-toll estimate of 50 victims. UN وقدر نائب حاكم باكالا ومنظمات غير حكومية دولية موجودة في المنطقة الخسائر الأولية في الأرواح بـ 50 ضحية.
    The boy reported that other children were present in the detention centre. UN وأفاد الصبي بأن ثمة أطفالا آخرين كانوا موجودين في مركز الاحتجاز.
    Finally, she thanked her husband, who was present in the conference room, for his wonderful support which had been pivotal to her own accomplishments. UN وأخيرا، شكرت زوجها، الذي كان حاضرا في قاعة الاجتماع، على دعمه الرائع الذي كان حاسما في الإنجازات التي حققتها.
    They also stated that they would cooperate with JEM elements present in the area. UN كما أنهم صرحوا بأنهم سيتعاونون مع عناصر حركة العدل والمساواة الموجودة في المنطقة.
    In this regard, it urged the UN Security Council to reach out to the international naval forces present in the region to enforce the blockade. UN وحث في هذا الصدد مجلس الأمن على ربط الاتصال مع القوات البحرية الدولية الموجودة في المنطقة قصد تفعيل الحصار.
    However, she believed that States could easily adopt legal practices that took into account the variety of identities present in the continent. UN غير أنها أعربت عن اعتقادها بأن الدول تستطيع أن تعتمد بسهولة ممارسات قانونية تراعي تنوع الهويات الموجودة في القارة.
    Consideration may be given to the establishment of a task force of the international organizations present in the country, with a view to promoting and protecting the rights set forth in the Convention. UN وقد ينظر في إنشاء فرقة عمل كاملة من المنظمات الدولية الموجودة في البلد بغية تعزيز وحماية الحقوق الواردة في الاتفاقية.
    Note: The components of natural radiation exposure arise from cosmic radiation incident on the Earth and from terrestrial radionuclides present in the environment. UN ملاحظة: تنشأ مكونات التعرض لﻹشعاع الطبيعي عن سقوط اﻹشعاع الكوني على اﻷرض وعن النويدات المشعة اﻷرضية الموجودة في البيئة.
    Collective and arbitrary punishments are often said to include summary executions of civilians present in the area. UN ويقال إن العقاب الجماعي والتعسفي كثيرا ما يشمل إعدام المدنيين الموجودين في المنطقة بإجراءات موجزة.
    I would also like to call on representatives and those present in the room to keep order and remain silent during the deliberations of this Committee. UN كما أود أن أناشد الممثلين وأولئك الموجودين في القاعة الحفاظ على النظام والتزام الصمت أثناء مداولات هذه اللجنة.
    (vii) To maintain and expand the ILO complaints mechanism to develop a more open monitoring function, accessible for all children present in the ranks of armed forces and groups; UN ' 7` على تعهد وتوسيع آلية تقديم الشكاوى التابعة لمنظمة العمل الدولية لوضع مهمة رصد أكثر انفتاحا، ومتاحة لجميع الأطفال الموجودين في صفوف القوات والجماعة المسلحة.
    In our view, UNFPA is an effective, active agency, present in the field, and we fully support it. UN ونحن نرى أن صندوق الأمم المتحدة للسكان وكالة فعالة ونشطة موجودة في الميدان، وندعمه دعما كاملاً.
    The author notes that Ms. Boichenko was present in the office of one of the investigators, where he was severely beaten, before being transferred to jail. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن السيدة بويتشينكو كانت موجودة في مكتب أحد المحققين، حيث تعرض للضرب المبرح، قبل نقله إلى السجن.
    However, children and women are still present in the LRA ranks, and there has been no movement on their release. UN بيد أن أطفالا ونساء لا يزالون موجودين في صفوف جيش الرب للمقاومة دون أي تحرك بشأن إطلاق سراحهم.
    The perpetrator denied the rape allegation but acknowledged that he was present in the refugee camp when the rape allegedly occurred. UN ونفى الجاني تهمة الاغتصاب، ولكنه اعترف بأنه كان حاضرا في مخيم اللاجئين عندما حدث الاغتصاب المزعوم.
    According to witnesses, no rebels were present in the village either at the time of the attack or at any other time. UN ووفقا لما ذكره الشهود، لم يكن أحد من المتمردين موجودا في القرية سواء وقت الهجوم أو في أي وقت آخر.
    It seems that the delegations present in the room did not request the vote. UN ويبدو أن الوفود الحاضرة في القاعة لم تطلب التصويت.
    Everyone present in the territory of the country should benefit from this right. UN وينبغي أن يتمتع بهذا الحق كل شخص موجود في إقليم البلد.
    Each delegation of a member of the platform present in the Plenary session has one vote in elections. UN لكل وفد عضو من أعضاء المنبر يكون حاضراً في دورة الاجتماع العام صوت واحد في الانتخابات.
    All candidates were present in the Board Room while they took turns to make their presentations of about 10 to 15 minutes each. UN وكان جميع المرشّحين حاضرين في قاعة اجتماعات المجلس، وهم يتناوبون تقديم عروضهم التي استغرق كل منها نحو 10 إلى 15 دقيقة.
    All speakers, in particular the first three speakers for a given meeting, should be present in the Committee room on time. UN ويجب على جميع المتكلمين، لا سيما الثلاثة الأول فيما يخص اجتماعاً محدداً، الحضور إلى غرفة اجتماعات اللجنة في حينه.
    Do you see any of those individuals present in the courtroom at this time? Open Subtitles هل ترى أي من هؤلاء الأفراد الحاضر في قاعة المحكمة في هذا الوقت؟
    Armed insurgent groups belonging to the FARC and the ELN are said to be present in the two mountain ranges to the east and the west of the Cauca valley. UN ٠٧- ويقال إن جماعات المتمردين المسلحين التي تنتمي إلى القوات المسلحة الثورية لكولومبيا وجيش التحرير الوطني متواجدة في سلسلتي الجبال القائمتين في اتجاه شرق وادي كاركا وغربه.
    I therefore request representatives to be present in the General Assembly Hall at 3 o'clock sharp. UN لذلك، أرجو من الممثلين التواجد في قاعة الجمعية العامة الساعة ٠٠/١٥ تماما.
    The author was also present in the court room, and she never formulated any claims, including in this respect, either orally or in writing. UN فقد كانت صاحبة البلاغ أيضاً حاضرة في قاعة المحكمة ولم تقدم مطلقاً أي شكوى شفهياً أو خطياً، بشأن هذه المسألة أو غيرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد