ويكيبيديا

    "present policy" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • السياسة الحالية
        
    • هذه السياسة
        
    • السياسة الراهنة
        
    • السياسات الحالية
        
    • للسياسة الحالية
        
    • سياستها الحالية
        
    The present policy calls for zero tolerance for ethical misconduct. UN وتدعو السياسة الحالية إلى عدم التسامح مطلقا مع سوء السلوك الأخلاقي.
    The present policy is expected to continue, but at this time commitment cannot be assured. UN ومن المتوقع استمرار السياسة الحالية بيد أنه من غير الممكن تأكيد الالتزام في هذا الوقت.
    Staff retiring at age 60 under the present policy UN الموظفون الذين سيتقاعدون عند سن الستين بموجب السياسة الحالية
    The present policy takes effect on the day on which it is approved by the Executive Board, with no retroactive effect. UN 48 - تصبح هذه السياسة سارية المفعول في يوم إقرار المجلس التنفيذي لها، دون أن يكون لها أثر رجعي.
    The present policy takes effect on the day of approval by the Executive Board with no retroactivity. UN 86 - يبدأ نفاذ هذه السياسة في اليوم الذي يعتمدها المجلس التنفيذي دون أي أثر رجعي.
    In Slovenia, the present policy of wage restraint should strengthen competitiveness and this, together with the recovery of West European demand, should provide a boost to exports in 2004. UN وفي سلوفينيا، لا بد أن تفضي السياسة الراهنة الرامية إلى تقييد الأجور إلى تعزيز القدرة التنافسية مما يوفر، إلى جانب انتعاش الطلب من أوروبا الغربية، إلى تعزيز للصادرات في عام 2004.
    (b) The national/apex chambers of commerce of participating Member States produce increased analysis of direct and indirect effects of macroeconomic policies on employment, growth and poverty reduction, and present policy positions on macroeconomic issues that reflect comprehensive perspectives and multisectoral approaches UN (ب) إجراء الغرف التجارية/رابطات الغرف التجارية الوطنية في الدول الأعضاء المشتركة تحليلا أعمق للآثار المباشرة وغير المباشرة لسياسات الاقتصاد الكلي على العمالة والنمو والحد من الفقر، وعرض مواقف عن السياسات الحالية بشأن قضايا الاقتصاد الكلي تعكس وجهات نظر شاملة ونُهجا متعددة القطاعات
    From this perspective, the General Assembly may also wish to consider the possibility of imposing interest to be charged for late payment of the assessed contributions to the capital master plan account as an exception to the present policy. UN ومن هذا المنظور، ربما تود الجمعية العامة كذلك النظر في إمكانية فرض فائدة تُحسب على السداد المتأخر للاشتراكات المقررة لحساب (الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية)، وذلك استثناءً للسياسة الحالية.
    The present policy does not dictate use of a particular type of evaluation or evaluation method. UN ولا تفرض السياسة الحالية استخدام نوع بعينه من أنواع التقييم أو طريقة بعينها من طرائقه.
    The present policy of the Government of Albania towards the Federal Republic of Yugoslavia and in the Balkans is a source of great danger for peace and stability in the region. UN إن السياسة الحالية لحكومة ألبانيا تجاه جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وفي البلقان تشكل تهديدا كبيرا للسلم والاستقرار في المنطقة.
    The Administration may therefore wish to re-examine the present policy on the utilization of the Emergency Programme Fund and make recommendations to the Executive Board on the use of the Fund to strengthen the emergency readiness of UNICEF. UN وقد تود اﻹدارة بالتالي، إعادة النظر في السياسة الحالية المتعلقة باستخدام صندوق الطوارئ وتقديم توصيات إلى المجلس التنفيذي عن استخدام الصندوق لتعزيز مدى تأهب اليونيسيف لحالات الطوارئ.
    The present policy calls for zero tolerance for wrongdoing. UN 9 - تدعو السياسة الحالية إلى عدم التسامح مطلقاً مع الفعل الآثم.
    (g) Given the need for prisons, continuing the present policy of rebuilding in accordance with the most modern standards; UN )ز( مواصلة السياسة الحالية الرامية ﻹعادة بناء السجون وفقا ﻷحدث المعايير وذلك بالنظر إلى وجود حاجة إليها؛
    The Administration is currently conducting an internal review of the organization's emergency response capacity as well as the allocation and reprogramming of emergency funds, including the present policy on its utilization. UN وتجري اﻹدارة حاليا استعراضا داخليا لقدرة المنظمة على الاستجابة لحالات الطوارئ، فضلا عن تخصيص وإعادة برمجة أموال الطوارئ، بما في ذلك السياسة الحالية المتعلقة باستخدامها.
    14. Regarding access to the Ombudsman, an institution inherited form colonial times, the present policy was to decentralize services in order to reach rural areas. UN 14 - وفيما يتعلق بالوصول إلى أمين المظالم، وهي مؤسسة موروثة من الزمن الاستعماري، فإن السياسة الحالية تقضي بتطبيق اللامركزية في الخدمات من أجل الوصول إلى المناطق الريفية.
    44. The present policy takes effect on the day of approval by the Executive Board with no retroactivity. UN 44 - تصبح هذه السياسة سارية المفعول في يوم إقرار المجلس التنفيذي لها، دونما سريان بأثر رجعي.
    UNEP must continue to evolve its programming to address such freshwater issues and has thus developed the present policy and strategy. UN ويتعين على برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يواصل تطوير برمجته لمعالجة هذه القضايا المتعلقة بالمياه العذبة، وعلى ذلك وضع هذه السياسة والاستراتيجية بشأن المياه.
    The present policy and strategy will provide direction to the secretariat in its drafting of the programmes of work for the period 2007 - 2012. UN وسوف توفر هذه السياسة والاستراتيجية توجيها للأمانة لصياغة برنامج العمل للفترة 2007 - 2012.
    The Committee received information alleging that the State party's present policy of promotion of Turkmen identity leads to discrimination against persons not of Turkmen ethnicity. UN وقد تلقت اللجنة معلومات زعم فيها أن السياسة الراهنة التي تتبعها الدولة الطرف لتعزيز الهوية التركمانية تؤدي إلى التمييز ضد الأشخاص الذين ليسوا من عرق تركماني.
    After having reviewed the matter in light of the establishment of these factors for recent missions, the Secretariat agrees with the present policy of two separate factors. UN وبعد استعراض هذه المسألة في ضوء إنشاء هذين المعاملين للبعثات اﻷخيرة، توافق اﻷمانة العامة على السياسة الراهنة المتعلقة بمعاملين منفصلين.
    Accredited stakeholders will be expected to act in accordance with the present policy and the relevant rules of procedure for any meeting or session which they attend; UN (أ) يُتَوقَّع من أصحاب المصلحة المعتمدين أن يتصرفوا وفقاً للسياسة الحالية والنظام الداخلي ذي الصلة في أي اجتماع أو جلسة يحضرونها؛
    The Government of the Federal Republic of Yugoslavia will continue to pursue its present policy, adhering to the principles of good-neighbourliness and peace. UN وستواصل حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية اتباع سياستها الحالية المتمثلة في التقيد بمبادئ حسن الجوار والسلم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد