ويكيبيديا

    "present rate of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المعدل الحالي
        
    Another view was that the readjustment of the present rate of assessment would de facto affect the next scale of assessments. UN وهناك وجهة نظر أخرى مؤداها أن تسوية المعدل الحالي للأنصبة المقررة سيحدث تأثيرا فعليا على الجدول القادم للأنصبة المقررة.
    This would require an investment of 25 per cent compared to the present rate of 18-19 per cent of GDP. UN ويتطلب هذا استثمار ٢٥ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي، مقابل المعدل الحالي الذي يتراوح من ١٨ إلى ١٩ في المائة.
    Unemployment reduced to 15 per cent from the present rate of 40 per cent. UN خفض معدل البطالة إلى نسبة 15 في المائة عن المعدل الحالي البالغ 40 في المائة.
    He also wished to know whether the Government was satisfied with the present rate of women's representation, which was 30 per cent, and whether it was worthwhile setting more ambitious objectives in that regard. UN وقال إنه يود كذلك معرفة ما إذا كانت الحكومة راضية عن المعدل الحالي لتمثيل النساء البالغ 30 في المائة، وما إذا كانت تعتزم رسم أهداف أكثر طموحاً في هذا المجال.
    These calculations are important for understanding Antarctica's contribution to the present rate of sea level rise of about 2 mm a year. UN وهذه الحسابات هامة لفهم مساهمة القارة القطبية الجنوبية في المعدل الحالي لارتفاع مستوى سطح البحر والبالغ نحو مليمترين في السنة.
    Thus, even to maintain the current rate of economic growth, investment rates in Africa need to be increased above the present rate of 19–20 per cent of GDP. UN ومن ثم فإن مجرد الحفاظ على المعدل الحالي للنمو الاقتصادي يستلزم زيادة معدلات الاستثمار في أفريقيا إلى ما يجاوز المعدل الحالي الذي يتراوح بين ١٩ و ٢٠ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي.
    The President of the World Bank recently declared that, given the present rate of population growth, in 30 years five billion people will have to survive on less than two dollars per day. UN وقد أعلن رئيس البنك الدولي مؤخرا أنه في مدى ٣٠ عاما، وبالنظر إلى المعدل الحالي لنمو السكان، سيكون على خمسة بلايين من البشر أن يعيشوا على دخل يقل عن دولارين يوميا.
    At the present rate of 10 to 12 cases considered per session, the backlog would take five years to eliminate, not counting any new cases received in the meantime. UN وبحسب المعدل الحالي للنظر في الحالات الذي يتراوح بين 10 حالات و 12 حالة في الدورة، فإن تصريف الأعمال المتراكمة حاليا سيستغرق خمس سنوات، وذلك بدون حساب الحالات الجديدة التي سترد في هذه الأثناء.
    In order to improve the lives of 100 million slum dwellers, the present rate of 32 per cent needs to be reduced to 29 per cent. UN ومن أجل تحسين حياة 100 مليون من سكان الأحياء الفقيرة فإن المعدل الحالي وهو 32 في المائة يحتاج إلى تقليله إلى 29 في المائة.
    Even for ongoing mandates, the level of activity may be insufficient; for example, recommended methods and standards are updated once every five years, which is insufficient to take into account the present rate of change in the global drug situation. UN وحتى بالنسبة للولايات الجارية، فإن مستوى النشاط قد يكون غير كاف. فعلى سبيل المثال، تُستوفى مرة كل خمس سنوات اﻷساليب والمعايير الموصى بها؛ وهذا غير كاف لمراعاة المعدل الحالي للتغيير الجاري في حالة المخدرات على الصعيد العالمي.
    By such a policy, the subscription rates for the Treaty Collection for example, as shown on the United Nations sales publications web site, would be much higher for law firms than the present rate of US$ 100 per month or US$ 1,000 per year. UN ومن خلال انتهاج مثل هذه السياسة، يمكن لمعدلات رسوم الاشتراك في مجموعة المعاهدات مثلاً، حسبما يتبين من موقع مبيعات منشورات الأمم المتحدة على شبكة الويب، أن تكون أعلى بكثير في حالة شركات الخدمات القانونية من المعدل الحالي البالغ 100 دولار في الشهر أو 000 1 دولار في السنة.
    (c) The present rate of handling charges should be reviewed to reflect operating costs. UN )ج( ينبغي استعراض المعدل الحالي لمصاريف المناولة حتى تعكس تكاليف التشغيل.
    While land-mines are maiming or killing an estimated 26,000 people every year in areas such as the former Yugoslavia, at the present rate of clearance it may take thousands of years and tens of millions of dollars to rid the world of these weapons. UN وفي الوقت الذي تسبب فيه اﻷلغام البرية تشويه أو قتل أشخاص يقدر عددهم ﺑ ٠٠٠ ٢٦ في كل عام في مناطق مثل يوغوسلافيا السابقة، فإن تخليص العالم من هذه اﻷسلحة في المعدل الحالي لﻹزالة قد يستغرق آلاف السنين وآلاف الملايين من الدولارات.
    (c) The present rate of handling charges should be reviewed to reflect operating costs. UN )ج( ينبغي استعراض المعدل الحالي لمصاريف المناولة حتى تعكس تكاليف التشغيل.
    (c) The present rate of handling charges should be reviewed to reflect operation costs. UN )ج( ينبغي إعادة النظر في المعدل الحالي لمصاريف المناولة حتى تعكس تكاليف التشغيل.
    Thus, Governments of countries constituting 81 per cent of the African population have policies to decrease the present rate of fertility. World Economic and Social Survey. UN وهكذا تتبع حكومات البلدان التي تشكل ١٨ في المائة من عدد سكان أفريقيا، سياسات ترمي الى خفض المعدل الحالي للخصوبة)٥٢(.
    It appears unlikely that with the present rate of implementation the funds appropriated can be fully spent or committed by the end of the 2004-2005 biennium. UN وفي ضوء المعدل الحالي للتنفيذ لا يبدو مرجحا أن تنفق الأموال المعتمدة بالكامل أو يلتزم بها حتى نهاية فترة السنتين 2004-2005.
    5. Concurs with the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions that the Board should continue to monitor closely the evolution of the actuarial valuation of the Fund and that no attempt should be made to reduce the present rate of contributions to the Fund or change any other features unless and until a pattern of surpluses emerges in future valuations; UN ٥ - تتفق مع اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية على أنه ينبغي للمجلس مواصلة الرصد عن كثب لتطور التقييم الاكتواري للصندوق وعدم إجراء محاولة لتخفيض المعدل الحالي للاشتراكات في الصندوق أو تغيير أية سمات أخرى ما لم يبزغ نمط يبين حدوث فوائض في التقييمات المستقبلية ولحين حدوث ذلك؛
    No attempt should be made to reduce the present rate of contributions or change any other features unless and until a pattern of surpluses emerged in future valuations (para. 6). UN ولا ينبغي إنقاص المعدل الحالي للاشتراكات أو تغيير أي من الملامح اﻷخرى ما لم يظهر نمط من الفوائض في التقييمات في المستقبل )الفقرة ٦(.
    5. Concurs with the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions that the Board should continue to monitor closely the evolution of the actuarial valuation of the Fund and that no attempt should be made to reduce the present rate of contributions to the Fund or change any other features unless and until a pattern of surpluses emerges in future valuations; UN ٥ - تتفق مع اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في أن المجلس ينبغي أن يواصل رصده عن كثب لتطور التقييم الاكتواري للصندوق وأنه ينبغي عدم محاولة تخفيض المعدل الحالي للاشتراكات في الصندوق أو تغيير أية سمات أخرى ما لم يظهر نمط في التقييمات المستقبلية يبين حدوث فوائض ولحين حدوث ذلك؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد