ويكيبيديا

    "present their views" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عرض آرائهم
        
    • تقديم آرائها
        
    • يقدموا آراءهم
        
    • عرض آرائها
        
    • تقديم آرائهم
        
    • إبداء آرائها
        
    • تقدم آراءها
        
    • تقديم وجهات نظرها
        
    • تعرض آراءها
        
    • عرض وجهات نظرهم
        
    • تقديم آرائهما
        
    • تقدم وجهات نظرها
        
    • تعرض وجهات نظرها
        
    • ﻹبداء آرائهم
        
    • لإبداء آرائهم
        
    1. In order to present their views and concerns, victims shall make written application to the Registrar, who shall transmit the application to the relevant Chamber. UN 1 - يقوم الضحايا ، من أجل عرض آرائهم وشواغلهم بتقديم طلب مكتوب إلى المسجل، الذي يقوم بإحالة هذا الطلب إلى الدائرة المناسبة.
    Nonetheless, it was noted that delegations were still free to present their views on any of the recommendations referred to. UN إلا أنه لوحظ أن الوفود لا تزال حرة في تقديم آرائها المتعلقة بأي من التوصيات المشار إليها.
    Furthermore, the request for candidates to present their views to all Member States was not fully complied with. UN وفضلا عن ذلك، لم يتم الامتثال تماما للطلب إلى المرشحين أن يقدموا آراءهم إلى جميع الدول الأعضاء.
    No parallel meetings should be planned, so as to enable delegations to present their views on all issues. UN وينبغي ألا تُقرَّر أي جلسات موازية، وذلك لتمكين الوفود من عرض آرائها بشأن جميع المسائل.
    In addition, the Inspectors and research staff are invited to present their views in writing when that would be useful. UN وباﻹضافة الى ذلك يدعى المفتشون وموظفو البحوث الى تقديم آرائهم خطيا عندما يكون ذلك مجديا.
    In addition, Governments will be invited to present their views on the implementation of the Set under this agenda item. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستدعى الحكومات إلى إبداء آرائها بشأن تنفيذ المجموعة في إطار هذا البند من جدول الأعمال.
    12. The responses received to date to the invitation for international organizations to present their views on coordination in the area of government finance statistics do not yet permit any general conclusions to be drawn. UN ١٢ - والردود التي وردت حتى اﻵن تلبية للدعوة التي وجهت الى المنظمات الدولية لكي تقدم آراءها بشأن التنسيق في مجال احصاءات المالية الحكومية لا تسمح بعد باستخلاص أي نتيجة عامة.
    The Court therefore took into account only the views of States that had chosen to present their views at the first opportunity. UN ولذلك، تأخذ المحكمة في الحسبان فقط وجهات نظر الدول التي اختارت تقديم وجهات نظرها في الفرصة الأولى.
    1. In order to present their views and concerns, victims shall make written application to the Registrar, who shall transmit the application to the relevant Chamber. UN 1 - يقوم المجني عليهم، من أجل عرض آرائهم وشواغلهم بتقديم طلب مكتوب إلى المسجل، الذي يقوم بإحالة هذا الطلب إلى الدائرة المناسبة.
    1. In order to present their views and concerns, victims shall make written application to the Registrar, who shall transmit the application to the relevant Chamber. UN 1 - يقوم المجني عليهم، من أجل عرض آرائهم وشواغلهم بتقديم طلب مكتوب إلى المسجل، الذي يقوم بإحالة هذا الطلب إلى الدائرة المناسبة.
    1. In order to present their views and concerns, victims shall make written application to the Registrar, who shall transmit the application to the relevant Chamber. UN 1 - يقوم الضحايا ، من أجل عرض آرائهم وشواغلهم بتقديم طلب مكتوب إلى المسجل، الذي يقوم بإحالة هذا الطلب إلى الدائرة المناسبة.
    His delegation called upon all Member States, particularly the developing countries, to present their views so as to provide guidance to the Committee on how best to proceed. UN وقال إن وفده يطلب إلى جميع الدول اﻷعضاء، وخاصة البلدان النامية، تقديم آرائها حتى يتوفر للجنة ما تسترشد به بشأن أفضل طرق العمـل.
    That draft resolution welcomes the conclusion of the work of the Panel of Governmental Experts on this issue in 2008 and requests States to present their views on it to the Secretary-General. UN ويرحب مشروع القرار ذاك باستكمال عمل فريق الخبراء الحكوميين بشأن هذه المسألة في عام 2008 وهو يطلب إلى الدول تقديم آرائها بشأنها إلى الأمين العام.
    He also welcomed the proposed text of the draft convention for the suppression of the financing of terrorism and invited delegations to present their views on both of the draft conventions before the Committee. UN ورحب أيضا بالنص المقترح لمشروع اتفاقية قمع تمويل اﻹرهاب، ودعا الوفود إلى تقديم آرائها بشأن مشروعي الاتفاقيتين إلى اللجنة.
    Also encourages formal presentation of candidatures for the position of Secretary-General in a manner that allows sufficient time for interaction with Member States, and requests candidates to present their views to all States members of the General Assembly. UN تشجع أيضا على تقديم عرض رسمي للترشيحات لمنصب الأمين العام على نحو يتيح وقتا كافيا للتفاعل مع الدول الأعضاء، وتطلب إلى المرشحين أن يقدموا آراءهم إلى جميع الدول الأعضاء في الجمعية العامة.
    Also encourages formal presentation of candidatures for the position of Secretary-General in a manner that allows sufficient time for interaction with Member States, and requests candidates to present their views to all States members of the General Assembly. UN تشجع أيضا على تقديم عرض رسمي للترشيحات لمنصب الأمين العام على نحو يتيح وقتا كافيا للتفاعل مع الدول الأعضاء، وتطلب إلى المرشحين أن يقدموا آراءهم إلى جميع الدول الأعضاء في الجمعية العامة.
    Such a conference would give all States the opportunity to present their views in a more exhaustive manner and would enrich the progressive development of international law. UN إذ أن هذا سيُتيح لجميع الدول فرصة عرض آرائها بطريقة أكثر استفاضة، وسيُثري التطوير التدريجي للقانون الدولي.
    48. States are also invited to present their views on cooperation and assistance. UN 48 - وتُدعى الدول إلى عرض آرائها بشأن التعاون والمساعدة.
    In addition, the Inspectors and research staff are invited to present their views in writing when that would be useful. UN وباﻹضافة الى ذلك يدعى المفتشون وموظفو البحوث الى تقديم آرائهم خطيا عندما يكون ذلك مجديا.
    In addition, Governments will be invited to present their views on the implementation of the Set under this agenda item. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستدعى الحكومات إلى إبداء آرائها بشأن تنفيذ المجموعة في إطار هذا البند من جدول الأعمال.
    Not only will this enable the Tribunal to have access to independent expert advice on any matter it may wish but it will also permit other interested parties, such as States and NGOs, to present their views. UN ولن يقتصر ذلك على تمكين المحكمة من الاستفادة من مشورة الخبراء المستقلين بشأن أية مسألة تريدها وانما هو سيتيح أيضا ﻷطراف أخرى مهتمة باﻷمر مثل الدول والمنظمات غير الحكومية أن تقدم آراءها.
    In response to that request, in a note verbale dated 3 May 2002, all Member States and observer States were invited to present their views on the strategy and on ways to optimize it. UN واستجابة لهذا الطلب وجهت مذكرة شفوية مؤرخة 3 أيار/مايو 2002 إلى جميع الدول الأعضاء والدول ذات مركز المراقب تدعوها إلى تقديم وجهات نظرها بشأن الاستراتيجية وبشأن سبل وضعها في صيغتها المثلى.
    Under rule 61, all relevant partners, especially local authorities, will be able to present their views to Habitat II. This is an innovative measure. UN إن المادة ٦١ تتيح لجميع الشركاء أصحاب الشأن، وبخاصة السلطات المحلية، أن تعرض آراءها على الموئل الثاني. وهذا إجراء مبتكر.
    Representatives of regional and subregional organizations as well as of regional institutions involved in the Sahel will also be invited to present their views and prospective actions. UN وسيُدعى أيضاً ممثلو المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وكذلك المؤسسات الإقليمية العاملة في منطقة الساحل إلى عرض وجهات نظرهم والإجراءات التي يرتأون اتخاذها.
    By allowing Dr. Blix and Dr. ElBaradei to present their views in an open meeting, the Security Council will afford the rest of the United Nations membership the benefit of receiving a first-hand account of this important report. UN إن مجلس الأمن، بالسماح للدكتور بليكس والدكتور البرادعي تقديم آرائهما في جلسة علنية، سيتيح لبقية الأعضاء في الأمم المتحدة فائدة الحصول على معلومات مباشرة من هذا التقرير الهام.
    It would be appreciated if States that did not present their views at that stage still had the opportunity to do so later, so that the Court's advisory opinions were based on the full spectrum of States' views. UN ويُحبَّذ أن تتاح للدول التي لم تقدم وجهات نظرها في تلك المرحلة الفرصة لتفعل ذلك في وقت لاحق حتى تستند فتاوى المحكمة إلى وجهات نظر الدول كلها.
    Parties concerned have the right to participate in the proceedings and to present their views. (China) UN ويحق للأطراف المعنية أن تشارك في المداولات وأن تعرض وجهات نظرها. (الصين)
    We expect that in that sense our representatives will be enabled to present their views on the draft resolution, and that an appropriate agreement will be concluded later on between the Government of the Federal Republic of Yugoslavia and the United Nations, i.e., you, distinguished Mr. Secretary-General. UN ونتوقع من هذا المنطلق أن تتاح الفرصة لممثلينا ﻹبداء آرائهم بشأن مشروع القرار، وأن يتم لاحقا عقد اتفاق ملائم بين حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية واﻷمم المتحدة، ونعني بذلك شخصكم الموقر سيدي اﻷمين العام.
    Not only were summaries of the hearings made available but NGO and private-sector representatives were invited to present their views to the meeting. UN ولم تجرَ فقط إتاحة موجزات عن جلسات الاستماع، بل دُعيَ أيضا ممثلون عن المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص إلى المشاركة لإبداء آرائهم خلال الاجتماع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد