ويكيبيديا

    "present world" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العالمية الراهنة
        
    • العالمي الراهن
        
    • العالم الحالي
        
    • العالمية الحالية
        
    • عالمنا المعاصر
        
    • العالمي الحاضر
        
    • العالمي الحالي من
        
    • الراهنة في العالم
        
    • العالم الحاضر
        
    • عالمنا الحالي
        
    The present world economic situation is very grim. UN إن الحالة الاقتصادية العالمية الراهنة تبدو كئيبة للغاية.
    Considerable attention was paid to the present world social situation. UN أولي اهتمام كبير للحالة الاجتماعية العالمية الراهنة.
    The current phenomenon of international migration is a consequence of the present world order imposed by the developed world. UN إن ظاهرة الهجرة الدولية الحالية هي نتيجة للنظام العالمي الراهن الذي فرضه العالم المتقدم النمو.
    It is an indisputable fact that the world that founded the United Nations was much more united than the present world. UN والواقع الذي لا نزاع فيه هو أن العالم الذي أسس الأمم المتحدة كان أكثر اتحادا بكثير من العالم الحالي.
    The present world Survey addresses key issues related to women and international migration. UN والدراسة الاستقصائية العالمية الحالية تعالج القضايا الرئيسية المتعلقة بالمرأة والهجرة الدولية.
    238. The intricate nature of the present world crisis must be grasped in its entirety before effective action to resolve it will be possible. UN ٨٣٢ - ولا بد من فهم الطبيعة المعقدة لﻷزمة العالمية الراهنة في مجملها قبل أن يصبح من الممكن القيام بعمل فعال لحلها.
    The realities of the present world situation call not for a hardening of traditional attitudes, but for a genuine search for solutions, even if they require unprecedented approaches and compromises. UN إن وقائع الحالة العالمية الراهنة لا تتطلب تشددا في المواقف التقليدية، وإنما بحثا فعليا عن الحلول، حتى وإن تطلبت اتباع نهج وحلول توفيقية غير مسبوقة.
    The constantly changing realities of the present world situation call for Member Governments to harden traditional attitudes while making genuine attempts to search for pragmatic solutions requiring different and unprecedented approaches and compromises. UN تقتضي الحقائق المتغيرة دوما في الحالة العالمية الراهنة من الحكومات اﻷعضاء تعزيز المواقف التقليدية بينما تبذل محاولات حقيقية سعيا إلى حلول عملية تتطلب نهوجا وحلولا توفيقية مختلفة لم يسبق لها مثيل.
    In our view, there is a need for the international community to make a real political commitment to the United Nations in determining policies, evolving measures and taking decisions on development issues, in much the same way as it acts on issues of peace and security, taking into account the present world's dynamic, complex and changing realities. UN إننا نرى أن هناك حاجة الى أن يلتزم المجتمع الدولي التزاما سياسيا حقيقيا لﻷمم المتحدة بتحديد السياسات واتخاذ التدابير وصنع القرارات بشأن قضايا التنمية، بنفس الطريقة التي يتصرف بها إزاء قضايا السلم واﻷمن، آخذا في اعتباره الوقائع العالمية الراهنة الدينامية والمعقدة والمتغيرة.
    Individual and collective efforts must be made to implement them and to strengthen and promote existing financing mechanisms and to guarantee the continuity of the necessary support for low- and medium-income countries, especially in the light of the present world economic crisis. UN لذلك من الضروري أن نجدد التزاماتنا التي قطعناها على أنفسنا، ونسرع جهودنا الفردية والجماعية في تنفيذها لمواجهة هذا المرض، وذلك من خلال تقوية آليات التمويل القائمة وتعزيزها وضمان استمرار الدعم المطلوب للبلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، خاصة في ظل الأزمة الاقتصادية العالمية الراهنة.
    49. The amount of time allotted to the subject of financing for development should be more in line with its importance and relevance to present world economic problems and issues. UN 49 - ينبغي أن تكون كمية الوقت المخصص لموضوع التمويل من أجل التنمية أكثر تناسبا مع أهميته وصلته بالمشاكل والقضايا الاقتصادية العالمية الراهنة.
    That terrorism is a threat to the present world order cannot, and should not, be denied. UN وكون الإرهاب يهدد النظام العالمي الراهن لا يمكن، بل لا ينبغي، إنكاره.
    23. Poverty was wrecking the present world order. UN ٢٣ - واسترسل قائلا إن الفقر يعمل على تقويض النظام العالمي الراهن.
    In compliance with the relevant resolutions of the General Assembly, we urge that an end be put to this restrictive commercial practice, which runs counter to the principles of the Charter, international law and the present world trend. UN وامتثالا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، نحث على وضع حد لهذه الممارسة التجارية المعوقة، التي تتعارض مع مبادئ الميثاق والقانون الدولي والاتجاه العالمي الراهن.
    Furthermore, our Organization must, above all, reflect the present world with its own dynamics and intrinsic balance. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تعبﱢر منظمتنا قبل كل شيء عن واقع العالم الحالي بدينامياته وتوازنه الذاتي.
    It is therefore unjustifiable and unacceptable that the present world continues to spend more on the development and testing of all types of weapons and less on protecting the life and development of human beings. UN لذلك من غير المبرر وغير المقبول أن يواصل العالم الحالي إنفاق المزيد على تطوير جميع أنواع الأسلحة واختبارها وإنفاق الأقل على حماية الحياة وتنمية البشر.
    However, a thorough analysis of this issue, taking into account the realities of the present world political chessboard is necessary. UN إلا أن القيـام بتحليل دقيق لهذه المسألة، مـع مراعاة حقائـق الساحـة السياسية العالمية الحالية ضـروري.
    It is equally important that we take every possible measure to address the present world financial crisis and prevent it from turning into a development and human crisis. UN ومن المهم بالمثل أن نتخذ كل التدابير الممكنة لمعالجة الأزمة المالية العالمية الحالية ومنعها من التحول إلى أزمة بشرية وإنمائية.
    On the other hand, the very uncertainties of our present world provide us with a unique opportunity to make a mark. UN ونجد من ناحية أخرى أن نفس حالات عدم الاستقرار التي يتسم بها عالمنا المعاصر تتيح لنا فرصة فريدة لأن نحدث أثرا بارزا.
    We must acknowledge that the present world order has proved to be glaringly inadequate in the efforts of the international community to address the old issues, let alone the new ones, arising from the globalization of the world economy, the rapid growth of information technology and the resulting digital divide, the consequences of the environmental degradation of our planet, HIV/AIDS, gender issues and many more. UN ويجب أن نعترف بأن النظام العالمي الحاضر أثبت أنه غير ملائم على الإطلاق إزاء جهود المجتمع الدولي لمواجهة القضايا القديمة، ناهيك عن القضايا الجديدة، الناشئة من عولمة الاقتصاد العالمي، والنمو السريع لتكنولوجيا المعلومات، والتقسيم الرقمي الناتج عنها، وآثار التدهور البيئي لكوكبنا، وفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز، وقضايا نوع الجنس وعدد من القضايا الأخرى.
    The economic development potential at current oil prices is estimated to be equivalent to present world electricity consumption. UN وتقدر إمكانات التنمية الاقتصادية، بأسعار النفط الحالية، بأنها تعادل الاستهلاك العالمي الحالي من الكهرباء.
    In the present world situation, where the human condition itself was under threat, the Third Committee's task was more central than ever. UN وقال إنه فيما يتعلق بالحالة الراهنة في العالم والخطر الذي يتهدد حالة الإنسان أصبحت صلاحيات اللجنة الثالثة عصرية أكثر مما كانت في أي وقت مضى.
    Strong partnerships are needed to meet the challenges posed every day in the present world. UN وهناك حاجة إلى الشراكات القوية لمواجهة التحديات المطروحة كل يوم في العالم الحاضر.
    Let us remember that the globalization and other post-industrial realities make the present world still more closely interconnected. UN ولنتذكر أن العولمة وغيرها من الحقائق التي نشأت في فترة ما بعد الحقبة الصناعية قد زادت من الترابط الوثيق القائم في عالمنا الحالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد