ويكيبيديا

    "pressure on" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الضغط على
        
    • الضغوط على
        
    • ضغط على
        
    • ضغوط على
        
    • ضغطا على
        
    • الضغط الواقع على
        
    • الضغط عن
        
    • ضغوطا على
        
    • ضغوطاً على
        
    • الضغوط المفروضة على
        
    • بالضغط على
        
    • والضغط على
        
    • للضغط على
        
    • الضغوط الواقعة على
        
    • ضغطاً على
        
    The second generation of biofuels would, however, be manufactured from cellulose fibres, thereby releasing the pressure on agricultural production. UN بيد أن الجيل الثاني من الوقود الحيوي سيصنع من ألياف السيليولوز، ما يطلق الضغط على الإنتاج الزراعي.
    None of the deadlines were met, which increased the pressure on its already overstretched resources of the Division. UN ولم يُحترم أي من الآجال المحددة، مما زاد من الضغط على الموارد المتاحة للشعبة والشحيحة أصلاً.
    Several delegations called for the establishment of new facilities to reduce pressure on the overcrowded camps in Dadaab in Kenya. UN ودعا عدد من الوفود إلى إنشاء مرافق جديدة للتخفيف من الضغط على المخيمات المكتظة في داداب في كينيا.
    Therefore, States must avoid using the responsibility to protect as a diplomatic tool to exert pressure on others. UN لذلك يتعين على الدول تحاشي استخدام المسؤولية عن الحماية بوصفها أداة دبلوماسية لممارسة الضغوط على الآخرين.
    To hinder the peace process? Put pressure on Azerbaijan and its leaders? Or perhaps they have some other objectives? UN هل هو تعطيل عملية السلام؟ أم هو ممارسة ضغط على أذربيجان وقادتها؟ أو ربما هناك أهداف أخرى.
    The United Nations must put pressure on Algeria to reach a solution. UN ويجب على الأمم المتحدة ممارسة الضغط على الجزائر للتوصل إلى حل.
    pressure on nations of the South increased divisions among States. UN ويؤدي الضغط على أمم الجنوب إلى انقسامات بين الدول.
    Deliberate combined team operations maintained pressure on insurgents during the beginning of the winter season, which helped to reduce insurgent capacity. UN واستمرت عمليات الأفرقة الموحدة المتعمدة في الضغط على المتمردين مع بداية فصل الشتاء، مما ساعد في الحد من قدرتهم.
    The report includes clear recommendations to the Security Council on increasing pressure on perpetrators of conflict-related sexual violence. UN ويتضمن التقرير توصيات واضحة لمجلس الأمن بشأن زيادة الضغط على مرتكبي جرائم العنف الجنسي المتصل بالصراع.
    We support the Secretary-General's recommendation to the Council to increase pressure on perpetrators through measures by the relevant sanctions committees. UN وإننا نؤيد توصية الأمين العام إلى المجلس بأن يزيد الضغط على المرتكبين، عبر تدابير من جانب لجان الجزاءات ذات الصلة.
    It noted the recent rise in the number of asylum seekers, resulting in pressure on existing reception facilities. UN وأشارت إلى الزيادة الأخيرة في عدد ملتمسي اللجوء، مما أدى إلى الضغط على مرافق الاستقبال الحالية.
    In comparison, in Latin America and other parts of Asia, the pressure on forests comes mainly from commercial farming. UN وفي المقابل، ففي أمريكا اللاتينية وأجزاء أخرى من آسيا، يأتي الضغط على الغابات أساسا من المزارع التجارية.
    With the predicted increase in global population, the pressure on forests will greatly increase, leading in turn to more people living in poverty. UN وسيشتد الضغط على الغابات إلى حد كبير بسبب الزيادة المتوقعة في عدد سكان العالم، مما يؤدي بدوره إلى تزايد عدد الفقراء.
    pressure on Bosnian Serbs has to be further increased. UN ولا بد من زيادة الضغط على البوسنيين الصرب.
    They were used as devices to put pressure on the Government. UN وقد استخدمت هذه العناصر السلبية كوسائل لممارسة الضغط على الحكومة.
    This has increased the pressure on infrastructure and social services. UN وزاد هذا من الضغوط على البنية التحتية والخدمات الاجتماعية.
    It was essential that the entire international community joined the Arab States in applying pressure on Israel to that end. UN فيتعين على المجتمع الدولي بأسره أن ينضم إلى الدول العربية في ممارسة الضغوط على إسرائيل تحقيقاً لهذه الغاية.
    In that connection, she remarked that the absence of tape recordings significantly enhanced the possibility of putting pressure on persons who were being interrogated. UN ولاحظت في هذا الصدد أن عدم وجود تسجيلات على أشرطة سيزيد بشكل كبير من احتمال ممارسة ضغط على اﻷشخاص الذين يجري استجوابهم.
    The resolution came within a series of resolutions aiming at putting pressure on the Government of the Sudan for various reasons. UN وجاء هذا القرار ضمن سلسلة قرارات تسعى إلى فرض ضغوط على حكومة السودان لأسباب شتى.
    While that demographic reality is an opportunity, it brings with it risks and puts pressure on the economy. UN وفي حين يعد هذا الواقع الديمغرافي فرصة سانحة، فإنه ينطوي على أخطار ويشكل ضغطا على الاقتصاد.
    On the other hand, it will ease the pressure on the budgets of oil-importing countries. UN بيد أنه سيؤدي من جهة أخرى إلى تخفيف الضغط الواقع على ميزانيات البلدان المستوردة للنفط.
    We need to relieve the pressure on the spinal cord. Open Subtitles أجل، علينا الدخول ومحاولة رفع الضغط عن النخاع الشوكي
    The authorities are reportedly applying pressure on victims' families to settle the cases without going to court. UN وثمة تقارير تفيد أن السلطات تمارس ضغوطا على أسر الضحايا لتسوية القضايا دون اللجوء إلى المحاكم.
    Increasing competition puts pressure on large telecommunications companies, and the prices of some services tend to decrease. UN ويمارس ازدياد التنافس ضغوطاً على شركات الاتصالات السلكية واللاسلكية الكبرى فتنحو أسعار بعض الخدمات إلى الانخفاض.
    However, the pressure on staff is unsustainable. UN بيد أن الضغوط المفروضة على الموظفين لا تحتمل.
    All right, sir, you're gonna have to keep pressure on it. Open Subtitles حسناً يا سيدي. فقط يجب أن تستمر بالضغط على الجرح
    Biodegradable inputs reduce costs and pressure on the environment UN المدخلات القابلة للتحلل بيولوجياً تخفِّض التكاليف والضغط على البيئة
    Too much time had been devoted to matters of secondary importance and not enough to exerting pressure on the major contributors. UN فقد كرس وقت يزيد عن الحد لمسائل ذات أهمية ثانوية ولم يكرس وقت كاف للضغط على البلدان المساهمة الرئيسية.
    The plans to strengthen the section at Arusha will decrease the pressure on the Section at Kigali. UN ومن شأن وجود خطط لتعزيز القسم في أروشا أن يقلل الضغوط الواقعة على القسم في كيغالي.
    In towns, rapid urbanization and informal housing developments are putting pressure on facilities. UN في المدن، يشكل تسارع مظاهر التمدين والمشاريع الإسكانية غير الرسمية ضغطاً على المرافق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد