ويكيبيديا

    "prevent a recurrence" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • منع تكرار
        
    • لمنع تجدد
        
    • الحيلولة دون تكرار
        
    • منع تجدّد
        
    • منع تجدد
        
    • تمنع تكرار
        
    • منع تكرر
        
    • الحيلولة دون تجدد
        
    • تفادي تكرار
        
    • يحول دون تكرار
        
    • الحيلولة دون تكرر
        
    • ومنع تكرار
        
    • لمنع تكرار حدوث
        
    The strengthening of social structures whose weaknesses had led to conflict could help to prevent a recurrence of conflict. UN ويمكن أن يؤدي تعزيز الهياكل الاجتماعية التي أدت مواطن الضعف فيها إلى نشوب النزاعات إلى المساعدة في منع تكرار النزاعات.
    It must therefore be a common concern of humanity to prevent a recurrence of this tragedy or indeed something even worse. UN ولذلك يجب أن يكون هما مشتركا للإنسانية منع تكرار هذه المأساة، أو في الواقع حدث شيء أسوأ منها.
    It will also provide sufficient resources to prevent a recurrence of the backlog during the period covered by the plan. UN كما أن الخطة ستوفر الموارد الكافية لمنع تجدد تراكم العمل أثناء الفترة المشمولة بالخطة.
    It is therefore essential to prevent a recurrence of the horrendous crimes committed against defenceless peoples. UN وهكذا، لا بد من الحيلولة دون تكرار الجرائم الفظيعة التي ارتُكبت ضد الشعوب العزل.
    6. UNFICYP is intended first and foremost to prevent a recurrence of fighting and to contribute to the maintenance of law and order and a return to normal conditions. UN 6 - تهدف قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص أولا وقبل كل شيء إلى منع تجدّد القتال والإسهام في الحفاظ على القانون والنظام والعودة إلى أوضاع طبيعية.
    The principal task of UNFICYP was to prevent a recurrence of fighting and promote a return to normal conditions, whereas the mandate of the good offices mission was to facilitate negotiations with a view to helping the parties reach a definitive settlement. UN فالوظيفة الرئيسية للقوة هي منع تجدد القتال وتشجيع عودة الأوضاع الطبيعية، في حين أن ولاية بعثة المساعي الحميدة هي تسهيل المفاوضات بهدف مساعدة الطرفين على التوصل إلى تسوية نهائية.
    It was founded in order to prevent a recurrence of that catastrophe and to save future generations from the suffering and horrors of war. UN ولقد أنشئت من أجل أن تمنع تكرار تلك الكارثة؛ ومن أجل إنقاذ اﻷجيال المقبلة من المعاناة واﻷهوال الناجمة عن الحرب.
    In Cyprus, UNFICYP will continue to carry out operations designed to prevent a recurrence of fighting, contribute to the restoration and maintenance of law and order and return to normalcy and maintain a peaceful environment for settlement negotiations. UN وفي قبرص، ستواصل قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص تنفيذ عمليات تهدف إلى منع تكرر القتال، والمساهمة في استعادة القانون والنظام وحفظهما والعودة إلى الأوضاع الطبيعية، والحفاظ على بيئة سلمية لإجراء مفاوضات التسوية.
    They recalled the importance of national ownership in peacebuilding, and noted that a comprehensive approach would help to prevent a recurrence of violence. UN وأشاروا إلى أهمية الملكية الوطنية في بناء السلام، ولاحظوا أن اتّباع نهج شامل يساعد في الحيلولة دون تجدد العنف.
    The rationale for this guideline is to prevent a recurrence of violence against the victim by giving the victim or social worker more time to better protect the victim, including making alternative accommodation arrangements, where necessary. UN ومبرِّر هذا المبدأ التوجيهي هو منع تكرار العنف ضد الضحية بإعطاء الضحية أو الإخصائي الاجتماعي مزيدا من الوقت لحماية الضحية على نحو أفضل، بما في ذلك ترتيب أمر إقامة بديلة عند الضرورة.
    Fifthly, humanitarian assistance should continue to work to prevent a recurrence of last year's famine. UN خامساً، ينبغي مواصلة تقديم المساعدة الإنسانية للعمل من أجل منع تكرار المجاعة التي حدثت في العام الماضي.
    His delegation expected the Secretariat to provide a full accounting of that incident and to institute remedial measures to prevent a recurrence. UN وقال إن وفده يتوقع أن تقدم اﻷمانة العامة وصفا كاملا لذلك الحدث وأن تفرض تدابير علاجية بغرض منع تكرار حدوث ذلك.
    Clear instructions must therefore be given in order to prevent a recurrence of the situation that arose in the previous electoral campaign. UN وبالتالي ينبغي إعطاء تعليمات صريحة بغية منع تكرار الحالة التي نشأت في الحملة الانتخابية السابقة.
    “In the interest of preserving international peace and security, to use its best efforts to prevent a recurrence of fighting and, as necessary, to contribute to the maintenance and restoration of law and order and a return to normal conditions.” UN " عملا على حفظ السلام واﻷمن الدوليين، تبذل القوة كل ما في وسعها لمنع تجدد القتال وتساهم، حسب الاقتضاء، في حفظ وإعادة القانون والنظام وإعادة اﻷحوال الى طبيعتها " . ـ
    “In the interest of preserving international peace and security, to use its best efforts to prevent a recurrence of fighting and, as necessary, to contribute to the maintenance and restoration of law and order and a return to normal conditions.” UN " عملا على حفظ السلام واﻷمن الدوليين، تبذل القوة كل ما في وسعها لمنع تجدد القتال وتساهم، حسب الاقتضاء، في حفظ وإعادة القانون والنظام وإعادة اﻷحوال الى طبيعتها " .
    Every effort should be made to prevent a recurrence of that situation. UN وقال إنه ينبغي ألا يدخر جهد من أجل الحيلولة دون تكرار هذه الحالة.
    85. Adequate resources must be allocated to avert potential threats to peace and security and support peacebuilding so as to prevent a recurrence of old conflicts. UN 85 - وأردف قائلا أنه يجب تخصيص موارد كافية لتجنب التهديدات المحتملة للسلم والأمن ولدعم بناء السلام من أجل الحيلولة دون تكرار النزاعات القديمة.
    5. UNFICYP aims first and foremost to prevent a recurrence of fighting and contribute to the maintenance of law and order and a return to normal conditions. UN 5 - تهدف قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص أولا وقبل كل شيء إلى منع تجدّد القتال، والمساهمة في الحفاظ على القانون والنظام وإعادة الأوضاع إلى طبيعتها.
    6. UNFICYP aims first and foremost to prevent a recurrence of fighting and contribute to the maintenance of law and order and a return to normal conditions. UN 6 - تهدف قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص أولا وقبل كل شيء إلى منع تجدّد القتال، والمساهمة في الحفاظ على القانون والنظام وإعادة الأوضاع إلى طبيعتها.
    In Cyprus, the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus will continue to carry out operations designed to prevent a recurrence of fighting, contribute to the restoration and maintenance of law and order and return to normalcy and maintain a peaceful environment for settlement negotiations. UN وفي قبرص، ستواصل قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص الاضطلاع بعمليات تهدف إلى منع تجدد القتال، والإسهام في استعادة وصون القانون والنظام والعودة إلى الأوضاع الطبيعية، والحفاظ على بيئة سلمية لإجراء مفاوضات التسوية.
    This should include measures that will prevent a recurrence of treatment such as the author has been subjected to. UN وينبغي أن يتضمن ذلك تدابير من شأنها أن تمنع تكرار معاملة مثل تلك التي عانى منها صاحب البلاغ.
    Still active until his death at 96 in the city of Vienna, his purpose in granting his name to an institution in his own lifetime was in order to prevent a recurrence of the Holocaust for any people. UN وقد ظل ناشطا حتى وفاته عن عمر 96 عاما في مدينة فيينا، وكان هدفه من منح اسمه للمركز أثناء حياته منع تكرر حدوث المحرقة لأي شعب.
    " In the interest of preserving international peace and security, to use its best efforts to prevent a recurrence of fighting and, as necessary, to contribute to the maintenance and restoration of law and order and a return to normal conditions. " UN " أن تبذل قصارى جهدها لما فيه مصلحة السلم واﻷمن الدوليين بغية الحيلولة دون تجدد القتال وأن تساهم، حسب الاقتضاء، في صيانة وإحلال القانون والنظام وفي العودة إلى الظروف الطبيعية " .
    The Government had undertaken to study the consequences of the annulment of the referendum, in order to prevent a recurrence of the situation. UN وقال إن الحكومة شرعت تفكر في عواقب إلغاء الاستفتاء من أجل تفادي تكرار هذا الوضع في المستقبل.
    Such an approach would promote greater commitment and responsibility on the part of the end-users of Umoja and could prevent a recurrence of the type of problems already experienced with the associated costs of the capital master plan. UN ومن شأن هذا النهج أن يعزز الالتزام والمسؤولية من جانب المستعملين النهائيين لنظام أوموجا وقد يحول دون تكرار وقوع مشاكل من النوع الذي تعرضت له فيما يتعلق بالتكاليف المرتبطة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    52. In the long run, only deeper and more far-reaching reforms of the global monetary and financial system as a whole will help to prevent a recurrence of the global imbalances of the current magnitude. UN 52 - وعلى المدى الطويل، لن تساعد على الحيلولة دون تكرر وقوع اختلالات عالمية بالحجم الحالي إلا إصلاحات أعمق وأبعد مدى للنظام النقدي والمالي العالمي.
    The authorities intervened promptly to restore calm and prevent a recurrence or revenge attacks. UN وتدخلت السلطات بسرعة لاستعادة الهدوء ومنع تكرار هذه الحادثة أو حدوث هجمات انتقامية.
    Steps should be taken to prevent a recurrence of violence, hold the perpetrators accountable and confront deep-rooted prejudices and discriminatory attitudes. UN وينبغي اتخاذ الخطوات اللازمة لمنع تكرار حدوث العنف، ومحاسبة مرتكبيه والتصدي للتحيزات المتأصلة والمواقف التمييزية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد