ويكيبيديا

    "prevent all" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • منع جميع
        
    • ومنع جميع
        
    • منع أي
        
    • تمنع جميع
        
    • يمنع جميع
        
    • منع كافة
        
    • منع كل
        
    • لمنع جميع
        
    • تمنع كل
        
    • بمنع جميع
        
    • منع وقوع جميع
        
    • لمنع كافة
        
    Objective: To prevent all delivery of weapons and military equipment to Somalia and Eritrea UN منع جميع عمليات إيصال الأسلحة والعتاد العسكري إلى الصومال وإريتريا
    Objective: To prevent all delivery of weapons and military equipment to Somalia. UN الهدف: منع جميع عمليات إيصال الأسلحة والعتاد العسكرية إلى الصومال
    Objective of the Organization: To prevent all delivery of weapons and military equipment to Somalia and Eritrea UN هدف المنظمة: منع جميع عمليات إيصال الأسلحة والعتاد العسكري إلى الصومال وإريتريا
    Current priorities were to increase women's participation in professional and public life and to prevent all forms of violence against them. UN أما الأولويات الراهنة فهي تتمثل في زيادة مشاركة المرأة في الحياة المهنية والعامة ومنع جميع أشكال العنف ضدها.
    I urge the Government to exert control over the use of force on its entire territory and to prevent all attacks across the Blue Line. UN وأحث كذلك الحكومة على ضبط استعمال القوة في مجموع الأراضي اللبنانية، وعلى منع أي هجومات تنفذ عبر الخط الأزرق.
    Objective: to prevent all delivery of weapons and military equipment to Somalia. UN الهدف: منع جميع أشكال تزويد الصومال بالأسلحة والعتاد العسكري
    This event will be yet another important reminder of the lessons of history and the need to prevent all manifestations of anti-Semitism, xenophobia and intolerance. UN وسيشكل هذا الحدث تذكرة مهمة أخرى بِعبَر التاريخ، وبضرورة منع جميع مظاهر معاداة السامية ورهاب الأجانب والتعصب.
    This law aims specifically to prevent all forms of domestic violence and protect the victims. UN ويهدف هذا القانون تحديدا إلى منع جميع أشكال العنف المنزلي وحماية ضحاياه.
    Objective: to prevent all delivery of weapons and military equipment to Somalia. UN الهدف: منع جميع أشكال تزويد الصومال بالأسلحة والعتاد العسكري
    Objective: To stop and prevent all delivery of weapons and military equipment to Somalia. UN الهدف: منع جميع عمليات تسليم الأسلحة والمعدات العسكرية للصومال.
    Objective: To prevent all delivery of weapons and military equipment to Somalia and Eritrea UN هدف المنظمة: منع جميع عمليات إيصال الأسلحة والمعدات العسكرية إلى الصومال وإريتريا
    Objective: To prevent all delivery of weapons and military equipment to Somalia and Eritrea UN الهدف: منع جميع عمليات إيصال الأسلحة والمعدات العسكرية إلى الصومال وإريتريا
    Objective: To prevent all delivery of weapons and military equipment to Somalia and Eritrea UN الهدف: منع جميع عمليات إيصال الأسلحة والعتاد العسكري إلى الصومال وإريتريا
    Its celebration will contribute to the acceleration of efforts to prevent all forms of racism, discrimination, fanaticism and fundamentalism. UN إن الاحتفال بها من شأنه أن يسهم في تصعيد الجهود الرامية الى منع جميع أشكال العنصرية والتمييز والتطرف واﻷصولية.
    Japan sincerely hoped that the international community would redouble its efforts to prevent all criminal acts of terrorism and hostage-taking and to deter those who were thinking of resorting to them. UN وتأمل اليابان بإخلاص في أن يضاعف المجتمع الدولي جهوده من أجل منع جميع اﻷعمال اﻹجرامية الناجمة عن اﻹرهاب، وكذلك منع أخذ الرهائن، ومن أجل إقناع من يفكرون باللجوء إلى هذه الطرق بالعدول عن ذلك.
    In selecting applicants for free jobs, procedures are observed to guarantee equal treatment and to prevent all forms of discrimination. UN وعند انتقاء مرشحين في أعمال حرة، يُتقيّد بالإجراءات لضمان معاملة متساوية ومنع جميع أشكال التمييز.
    Additionally, the human rights bill contained language designed to prevent all discrimination on the grounds of sex, religion, age, social background, race, colour, national origin, political opinions and other factors. UN فضلاً عن ذلك، يشمل مشروع القانون بشأن حقوق الإنسان عدداً من الأحكام التي ترمي إلى منع أي شكل من التمييز بسبب الجنس أو الدين أو السن أو الوضع الاجتماعي أو الأصل العرقي أو اللون أو الأصل القومي أو الآراء السياسية وغير ذلك من الاعتبارات.
    The multiple reasons why education systems fail millions of poor children and the various forms of discrimination that prevent all children equally from realizing their full potential must be exposed and addressed. UN ويجب كشف ومعالجة اﻷسباب المتعددة التي تدفع نظم التعليم إلى إهمال ملايين اﻷطفال الفقراء، وكشف ومعالجة مختلف أشكال التمييز التي تمنع جميع اﻷطفال بنفس القدر من تحقيق كامل إمكاناتهم.
    Adaptation has the potential to reduce adverse impacts of climate change and to enhance beneficial impacts, but will incur costs and will not prevent all negative impacts. UN وفي وسع التكيف مع آثار تغير المناخ الضارة أن يخفف منها وأن يزيد المفيد منها، غير أنه يستتبع تكاليف ولن يمنع جميع الآثار السلبية.
    In addition, the Movement underscores the need to prevent all discriminatory practices and policies that hinder access by developing countries to the benefits of information and communication technologies and to networks established in developed countries. UN وبالإضافة إلى ذلك، تؤكد الحركة على ضرورة منع كافة الممارسات والسياسات التمييزية التي تعوق وصول البلدان النامية إلى فوائد تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وإلى الشبكات التي تقام في البلدان المتقدمة.
    Those conditions should prevent affected States, or the international community, from insisting that the State of origin must prevent all possible harm or from prohibiting the activities in question. UN وهذه الشروط هي التي تسمح بتفادي قيام الدول المضرورة أو المجتمع الدولي بإجبار دولة المنشأ على منع كل ضرر محتمل بل ومنع الأنشطة التي تتسبب فيه.
    The State party should design and implement appropriate measures to prevent all sexual violence in all its detention centres. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع التدابير المناسبة وتنفذها لمنع جميع أشكال العنف الجنسي في جميع مراكز الاحتجاز.
    32. They should prevent all direct influence by pressure groups, ideologies, religions and churches on the functioning of the system of justice and on the decisions of judges, which may have a discriminatory effect on certain groups. UN 32- وينبغي للدول الأطراف أن تمنع كل أشكال التأثير المباشر، من قِبَل جماعات الضغط والإيديولوجيات والأديان والكنائس، على سير عمل جهاز القضاء وعلى قرارات القضاة، والتي قد يكون لها آثرٌ تمييزي على جماعات بعينها.
    Canada is pursuing efforts across the continuum of interventions to prevent all forms of family violence, including child maltreatment and neglect. UN وتواصل كندا بذل الجهود في جميع الأنشطة المتصلة بمنع جميع أشكال العنف العائلي، بما فيها سوء معاملة الأطفال وإهمالهم.
    (h) To exercise due diligence to prevent all acts of violence against women, including by improving the safety of public environments; UN (ح) بذل العناية الواجبة بغرض منع وقوع جميع أعمال العنف ضد المرأة، بطرق منها تحسين سلامة البيئات العامة؛
    The agreed conclusions also recommended that all necessary measures be taken to prevent all harmful practices, including early marriages, forced marriages and threats to women’s right to life. UN كما أوصت الاستنتاجات المتفق عليها باتخاذ كل التدابير اللازمة لمنع كافة الممارسات الضارة، بما في ذلك الزواج المبكر، والزواج القسري، وتهديد حق المرأة في الحياة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد