ويكيبيديا

    "prevent the recurrence" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • منع تكرار
        
    • الحيلولة دون تكرار
        
    • لمنع تكرار
        
    • منع تكرر
        
    • منع تكرُّر
        
    • ومنع تكرار
        
    • تحول دون تكرار
        
    • ومنع تجدد
        
    • منع تجدد
        
    • ذلك دون تكرار
        
    • الحيلولة دون تكرر
        
    • والحيلولة دون تجدد
        
    • الحيلولة دون تجدد
        
    • الحيلولة دون معاودة
        
    • لمنع تكرر
        
    We are committed to international efforts to prevent the recurrence of the crimes of the past. UN ونحن ملتزمون بالجهود الدولية الرامية إلى منع تكرار جرائم الماضي.
    Concept note on post-conflict peacebuilding: comprehensive peacebuilding strategy to prevent the recurrence of conflict UN ورقة مفاهيمية عن بناء السلام بعد انتهاء النزاع؛ استراتيجية شاملة لبناء السلام من أجل منع تكرار النزاع
    We believe that an awareness of history helps to prevent the recurrence of similar crimes. UN ونؤمن بأن الوعي بالتاريخ يساعد على منع تكرار ارتكاب الجرائم المماثلة.
    The EU urges the highest authorities of the State to do everything possible to prevent the recurrence of such acts of violence. UN ويحث الاتحاد الأوروبي أرفع سلطات الدولة على ألا تدخر وسعا في سبيل الحيلولة دون تكرار أعمال العنف هذه.
    In the declaration, DPRK side affirmed that it would take appropriate measures to prevent the recurrence of such unhappy issue. UN وفي هذا الإعلان، أكد الجانب الكوري أنه سيتخذ التدابير المناسبة لمنع تكرار مثل هذه القضية المؤسفة.
    However, a failure to consult in this manner is likely to lead to failure to prevent the recurrence of conflict. UN غير أن عدم التمكن من التشاور على هذا النحو قد يفضي إلى الإخفاق في منع تكرر اندلاع الصراع.
    Encouraged by the improvements in security and stability in Abyei Area since the deployment of UNISFA, and determined to prevent the recurrence of violence against or displacements of civilians and to avert inter-communal conflict, UN وإذ تشجعه أوجه التحسن التي يشهدها الأمن والاستقرار في منطقة أبيي منذ نشر قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي، وتصميما منه على منع تكرُّر العنف ضد المدنيين أو تشريدهم، وعلى تحاشي النزاع القبلي،
    In order to prevent the recurrence of conflict and to rebuild lasting peace, we must work systematically to transcend the distorted relationships of yesteryear. UN وعملا على منع تكرار الصراع وعلى إعادة بناء السلام ليدوم، لا بد أن نعمل بصورة منهجية على تجاوز علاقات الماضي المشوهة.
    Measures were being taken to prevent the recurrence of such offences. UN وتتخذ حالياً تدابير ترمي إلى منع تكرار هذه الجرائم.
    The international community had a moral and legal responsibility to prevent the recurrence of such violations. UN وأضاف أن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية أخلاقية وقانونية في منع تكرار هذه الانتهاكات.
    The inevitability of punishment will help to prevent the recurrence of such atrocities. UN ذلك أن حتمية العقاب ستساعد على منع تكرار تلك اﻷعمال الوحشية.
    The outcome of the investigation should be made public and serve to prevent the recurrence of child sexual abuse by members of the Catholic Church; UN وينبغي أن تُنشر نتائج التحقيق وأن تُساهم في منع تكرار اعتداء أعضاء الكنيسة الكاثوليكية جنسياً على الأطفال؛
    To have a lasting impact, peacekeeping must be supported and accompanied by a process of peace-building, to prevent the recurrence of armed conflict and permit recovery and development. UN وكي يحقق حفظ السلام أثرا دائما يجب أن تدعمه وتقترن به عملية بناء السلام من أجل الحيلولة دون تكرار الصراع المسلح وإتاحة الفرصة للانتعاش والتنمية.
    Information should be provided on any measures taken to tighten controls in order to prevent the recurrence of such fraud. UN وينبغي توفير معلومات عن أي تدابير اتخذت لتشديد الضوابط بغرض الحيلولة دون تكرار حدوث هذا التزييف.
    We support the efforts of the Council to prevent the recurrence of genocide, ethnic cleansing and crimes against humanity. UN ونؤيد جهود المجلس لمنع تكرار الإبادة الجماعية والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية.
    Yet failure to consult in this manner is likely to lead to failure to prevent the recurrence of conflict. UN فعدم التشاور على هذا النحو قد يفضي إلى الإخفاق في منع تكرر اندلاع الصراع.
    Encouraged by the improvements in security and stability in Abyei Area since the deployment of UNISFA, and determined to prevent the recurrence of violence against or displacements of civilians and to avert intercommunal conflict, UN وإذ تشجعه أوجه التحسن التي يشهدها الأمن والاستقرار في منطقة أبيي منذ نشر قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي، وتصميما منه على منع تكرُّر العنف ضد المدنيين أو تشريدهم، وعلى تحاشي النـزاع القبلي،
    All relevant aspects must be considered and viable solutions must be found to address and prevent the recurrence of such problems. UN ويجب النظر في جميع الجوانب ذات الصلة، والعثور على حلول دائمة لمعالجة ومنع تكرار هذه المشاكل.
    We hope that the countries concerned will draw lessons from history, pursue peaceful development and prevent the recurrence of such a tragedy. UN ونأمل من البلدان المعنية أن تستخلص العبر من التاريخ وأن تسعى إلى التنمية السلمية وأن تحول دون تكرار مثل هذه المآسي.
    Global partnership is particularly key in addressing the challenges of development in order to achieve the Millennium Development Goals and to prevent the recurrence of famine, which we are currently witnessing in the Horn of Africa. UN وتمثل الشراكة العالمية بشكل خاص عملا رئيسيا في التصدي لتحديات التنمية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ومنع تجدد المجاعة، التي نشهدها حاليا في القرن الأفريقي.
    By re-anchoring returning refugees in their communities and by promoting reconciliation, we can help to prevent the recurrence of conflict. UN وبتثبيت اللاجئين العائدين في مجتمعاتهم وتعزيز المصالحة، يمكننا منع تجدد المنازعات.
    This will prevent the recurrence of a backlog build-up. UN وسيحول ذلك دون تكرار تراكم الملفات المتأخرة.
    Third, careful management of the post-peacekeeping phase was crucial in order to prevent the recurrence of conflicts. UN وثالثا، تتسم الإدارة الحصيفة في المرحلة اللاحقة لحفظ السلام بأهمية جوهرية بغية الحيلولة دون تكرر الصراعات.
    The Council stresses that this interrelationship requires a comprehensive approach in order to preserve the results achieved and prevent the recurrence of conflicts. UN ويؤكد المجلس أن علاقة الترابط تلك تقتضي اتباع نهج شامل من أجل المحافظة على المكاسب التي تتحقق والحيلولة دون تجدد الصراع.
    Many delegations also emphasized the importance of women's equitable participation, to prevent the recurrence of instances of sexual exploitation. UN وأكدت عدة وفود أيضاً أهمية مشاركة النساء على قدم المساواة بغية الحيلولة دون تجدد حدوث حالات الاستغلال الجنسي.
    Furthermore, to prevent the recurrence of similar violence, any advocacy of religious hatred that constitutes incitement to discrimination, hostility or violence must be adequately addressed. UN وفضلاً عن ذلك فمن أجل الحيلولة دون معاودة حدوث عنف مماثل فأي دعوة للكراهية الدينية تمثّل تحريضاً على التمييز أو العداء أو العنف ولا بد من التصدّي لها بصورة كافية.
    Have there been any cases of discrimination against non-Muslim believers during the period under review and, if so, what measures have been taken to prevent the recurrence of such acts? What progress has been made in the treatment of Baha'is? UN وهل سُجلت أية حالات تمييز ضد أتباع ديانات غير الاسلام أثناء الفترة المستعرضة، وإذا كان الحال كذلك، ما هي التدابير التي اتُخذت لمنع تكرر حدوث مثل هذه اﻷفعال؟ وماذا أُحرز من تقدم في معاملة البهائيين؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد