ويكيبيديا

    "preventing conflicts" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • منع الصراعات
        
    • منع نشوب الصراعات
        
    • منع النزاعات
        
    • منع نشوب النزاعات
        
    • منع تضارب
        
    • تجنب النزاعات
        
    • ومنع نشوب الصراعات
        
    • منع المنازعات
        
    • منع نشوب المنازعات
        
    • لمنع الصراعات
        
    • لمنع المنازعات
        
    • اتقاء الصراعات
        
    • اتقاء المنازعات
        
    • ومنع الصراعات
        
    • ومنع النزاعات
        
    Social and economic development can be as valuable in preventing conflicts as in healing the wounds after conflicts have occurred. UN فأهمية التنمية الاجتماعية والاقتصادية في منع الصراعات يمكـن أن تعادل أهميتها في مداواة الجراح بعد حدوث هذه الصراعات.
    These clearly reflected the major and active role the Secretary-General played in preventing conflicts. UN وتعكس هذه القنوات بوضوح الدور الرئيسي والنشيط الذي يضطلع به الأمين العام في منع الصراعات.
    The Committee is therefore an instrument of preventive diplomacy, with a view to preventing conflicts within and among its member States. UN ومن ثم فإن اللجنة هي أداة للدبلوماسية الوقائية تهدف إلى منع نشوب الصراعات داخل دولها الأعضاء وفي ما بينها.
    It is obvious that preventing conflicts is a cheaper option for maintaining peace and security than peacekeeping. UN ومن الواضح أن منع نشوب الصراعات خيار أقل تكلفة من حفظ السلام لصون السلام والأمن.
    Education can play a key role in preventing conflicts. UN 53- ويمكن للتعليم أن يضطلع بدور رئيسي في منع النزاعات.
    Therefore, preventing conflicts is possible, provided that all relevant stakeholders take appropriate responsibility. UN ومن ثم فإن منع نشوب النزاعات ممكن، شريطة أن يتحمل جميع أصحاب المصلحة المعنيين المسؤولية المناسبة.
    It characterized fact-finding missions as an important and effective tool in preventing conflicts and maintaining international peace and security. UN ووصف بعثات تقصي الحقائق بأنها أداة هامة وفعالة في منع الصراعات وصون السلام والأمن الدوليين.
    The High Commissioner also considered that the Security Council had a vital role to play in preventing conflicts and minimizing the impact of conflict on civilians. UN ورأت المفوضة السامية أيضا أن لمجلس الأمن دورا حيويا يؤديه في منع الصراعات وتقليل أثر الصراع على المدنيين إلى أدنى حد.
    We all know that preventing conflicts can save hundreds of thousands of lives. UN وكلنا يعرف أن منع الصراعات يمكن أن ينقذ مئات الآلاف من البشر.
    Such studies would provide extremely useful input for decision-making and action aimed at preventing conflicts. UN فهذه الدراسات من شأنها أن توفر مدخلات بالغة اﻷهمية لصنع القرارات واتخاذ اﻹجراءات الهادفة إلى منع الصراعات.
    Such instruments have become crucial in preventing conflicts and in addressing new crises. UN وقد أصبحت هذه الأدوات حاسمة في منع نشوب الصراعات ومعالجة الأزمات الجديدة.
    My delegation calls for the continued utilization of the Continental Early Warning System, which is aimed at preventing conflicts. UN ويدعو وفدي إلى مواصلة استخدام النظام القاري للإنذار المبكر، الذي يهدف إلى منع نشوب الصراعات.
    Indeed, it is becoming evident that preventing conflicts is the best way to preserve development gains. UN وفي الواقع، بات من الواضح أن منع نشوب الصراعات هو أفضل وسيلة للمحافظة على مكاسب التنمية.
    The rule of law has a fundamental role in preventing conflicts and mass atrocities, stabilizing post-conflict societies and preventing the re-emergence of conflicts. UN فسيادة القانون لها دور أساسي في منع النزاعات والفظائع الجماعية، وتحقيق الاستقرار في المجتمعات الخارجة من النزاعات، ومنع نشوب النزاعات من جديد.
    In this regard, the need for raising religious awareness among the public with a view to preventing conflicts on ethnic, religious and cultural grounds was emphasized. UN وفي هذا الصدد تم التشديد على ضرورة إذكاء الوعي الديني لدى الجمهور بهدف منع نشوب النزاعات على أسس عرقية ودينية وثقافية.
    The majority of responding States indicated that general prohibitions of this nature were applied as part of legislative efforts aimed at preventing conflicts of interest. UN وأشارت غالبية الدول المُجيبة إلى أنَّ أشكال الحظر العامة التي لها مثل هذه الطبيعة مُطبَّقة كجزء من الجهود التشريعية الرامية إلى منع تضارب المصالح.
    14. To encourage appropriate arrangements for communication and dialogue between the police and Roma communities and associations, with a view to preventing conflicts based on racial prejudice and combating acts of racially motivated violence against members of these communities, as well as against other persons. UN 14- تشجيع الترتيبات الملائمة للاتصال والحوار بين الشرطة والمجموعات والجمعيات الغجرية، بقصد تجنب النزاعات القائمة على التعصب العنصري، ومكافحة أعمال العنف بدافع عنصري ضد أفراد تلك المجموعات، وضد أشخاص آخرين أيضا.
    It is also an effective social investment for promoting development and preventing conflicts. UN كما أنه استثمار اجتماعي فعال لتعزيز التنمية ومنع نشوب الصراعات.
    We concur with the Secretary-General's assertion that a new holistic concept of security is necessary in further efforts at preventing conflicts. UN ونحن نتفق مع تأكيد اﻷمين العام على ضرورة اتباع مفهوم شمولي جديد لﻷمن في مواصلة الجهود الرامية إلى منع المنازعات.
    Disarmament, demobilization and reintegration of combatants will, in the process of post-conflict peace-building, also contribute to preventing conflicts from reemerging and new conflicts from erupting. UN وسوف يسهم نزع السلاح وتسريح المقاتلين وإعادة إدماجهم في منع نشوب المنازعات من جديد ومنع انفجار المنازعات الجديدة في عملية بناء السلام بعد انتهاء المنازعات.
    Mediation represents an important tool for preventing conflicts, resolving existing disputes and consolidating peace. UN الوساطة تمثل أداة هامة لمنع الصراعات وحسم المنازعات القائمة وتوطيد أركان السلام.
    Such an approach continued to be the best means of preventing conflicts, human tragedies and economic and social costs that were difficult to repair. UN وذكرت أن هذا النهج ما زال هو خير وسيلة لمنع المنازعات والمآسي الإنسانية والتكاليف الاجتماعية التي يصعُب إصلاحها.
    Everyone agreed that the drastically increased number of United Nations peace-keeping operations had been useful in preventing conflicts and promoting the settlement of disputes; however, frustrations abounded. UN وما من أحد يجادل في أن عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم، التي تزايدت بشكل ملموس، كانت لها فائدتها في مجال اتقاء الصراعات وتشجيع تسوية النزاعات، ومع هذا فإن بواعث اﻹحباط كانت كثيرة أيضا في هذا الصدد.
    The strengthening of democratic processes and achieving accountable and efficient administration are major factors in preventing conflicts. UN ويعتبر تعزيز العمليات الديمقراطية وتحقيق الادارة الكفؤة التي تقوم على المساءلة من العوامل الرئيسية في اتقاء المنازعات.
    Sanctions are an extremely powerful means for deterring and preventing conflicts and demand a particularly cautious approach. UN والجزاءات وسيلة قوية للغاية لردع ومنع الصراعات وتتطلب نهجا حذرا بصفة خاصة.
    Strengthening peace and security, preventing conflicts and resolving disputes are among the essential purposes of the Organization of American States. UN ويدخل تعزيز السلم والأمن ومنع النزاعات وتسوية المنازعات في الأهداف الأساسية لمنظمة الدول الأمريكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد