ويكيبيديا

    "preventing impunity" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • منع الإفلات من العقاب
        
    • ومنع الإفلات من العقاب
        
    • لمنع الإفلات من العقاب
        
    The Philippines supports the goal of preventing impunity and bringing perpetrators of war crimes and crimes against humanity to the bar of justice. UN وتدعم الفلبين الهدف المتمثل في منع الإفلات من العقاب وتقديم مرتكبي جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية إلى العدالة.
    The limits on the jurisdiction of ad hoc tribunals and even of the International Criminal Court meant that universal jurisdiction had a key role to play in preventing impunity in cases of torture, war crimes, crimes against humanity and genocide. UN وتعني القيود المفروضة على الولاية القضائية للمحاكم المخصصة، وحتى المحكمة الجنائية الدولية، أن للولاية القضائية العالمية دوراً رئيسياً تؤديه في منع الإفلات من العقاب في قضايا التعذيب وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية.
    They commended the Government of Liberia for the progress in improving the criminal justice system and ensuring the rule of law and encouraged the Government to pay greater attention to preventing impunity for crimes of sexual and gender-based violence, especially against minors. UN وأثنوا على حكومة ليبريا لما أُحرز من تقدم في تحسين نظام العدالة الجنائية وكفالة سيادة القانون، وشجعوا الحكومة على إيلاء مزيد من الاهتمام لمسألة منع الإفلات من العقاب على جرائم العنف الجنسي والجنساني، لا سيما ضد القصّر.
    It supported the work of the International Criminal Court and the hybrid criminal courts and tribunals in preventing impunity and ensuring accountability for international crimes. UN وأعرب عن تأييده للعمل الذي تضطلع به المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الجنائية بأنواعها المختلفة في مجال منع الإفلات من العقاب وكفالة المساءلة عن الجرائم الدولية.
    :: Strengthen the justice system and the rule of law to ensure fairness and nondiscrimination while preventing impunity. UN :: تعزيز نظام العدالة وسيادة القانون لكفالة تحقيق العدالة وعدم التمييز ومنع الإفلات من العقاب.
    The members of the Council encouraged the Government to pay greater attention to preventing impunity for crimes of sexual and gender-based violence, especially against minors. UN وشجع أعضاء المجلس الحكومة على إيلاء مزيد من الاهتمام لمنع الإفلات من العقاب على جرائم العنف الجنسي والجنساني، لا سيما ضد القصّر.
    84. National prosecutions and regional cooperation are essential to ensuring that the Tribunal's mandate is successfully completed and that its contribution to preventing impunity is not undone. UN 84 - وتؤدي الملاحقات القضائية الوطنية والتعاون الإقليمي دورا أساسيا في كفالة النجاح في إنجاز ولاية المحكمة، وكفالة عدم تلاشي مساهمتها في منع الإفلات من العقاب.
    88. Germany was willing to cooperate with all States in order to ensure that the available instruments were applied as effectively as possible with a view to preventing impunity for international crimes. UN 88 - وختم كلامه بالقول إن ألمانيا مستعدة للتعاون مع جميع الدول بغية التأكد من تطبيق الصكوك المتاحة بأقصى فعالية ممكنة بهدف منع الإفلات من العقاب في الجرائم الدولية.
    The Basic Principles and Guidelines, which he agreed were long overdue, would be a very useful tool in preventing impunity and promoting human rights, and he therefore welcomed the consensus reached. UN وأضاف أن المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية، التي يتفق مع غيره في أنها مستحقة منذ زمن بعيد، ستكون أداة مفيدة جداًّ في منع الإفلات من العقاب وتعزز حقوق الإنسان، وهو لذلك يرحب باعتمادها بتوافق الآراء.
    The draft resolution affirms the obligation of all parties to respect international humanitarian and human rights law, and to emphasize the importance of the safety and well-being of all civilians and the protection of civilians in armed conflict, as well as preventing impunity and applying justice. UN ومشروع القرار يؤكد التزام جميع الأطراف باحترام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان ويشدد على أهمية سلامة 3جميع المدنيين ورفاههم وحماية المدنيين في الصراع المسلح، وكذلك منع الإفلات من العقاب وإقامة العدالة.
    In the meantime, preventing impunity has become a widely accepted international practice, and the investigations, processes and verdicts of both the ICTY and the International Criminal Tribunal for Rwanda (ICTR) have become an important part of international judicial practice. UN وفي الوقت ذاته، أصبح منع الإفلات من العقاب ممارسة دولية مقبولة على نطاق واسع، كما أصبحت تحقيقات محكمة يوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا وعملياتهما وأحكامهما تشكل جزءاً هاماً من الممارسة القضائية الدولية.
    16. The Committee recommends that the State party continue its commitment to the fight against impunity, adopt the necessary laws for its realization and ensure that children benefit from the measures preventing impunity for serious offences committed against them. UN 16- توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تنفيذ التزامها بمكافحة الإفلات من العقاب وباعتماد القوانين اللازمة لإعمال ذلك الالتزام وبضمان استفادة الأطفال من تدابير منع الإفلات من العقاب على الجرائم الخطيرة التي تُرتكب في حقهم.
    :: Regarding article 20 of the Convention (illicit enrichment), while the State has shown that it has considered adopting legislative measures, the anti-corruption authorities continue to explore alternative legislative developments aimed at preventing impunity for a significant and unjustified increase in the assets of a public official. UN فيما يخصُّ المادة 20 من الاتفاقية (الإثراء غير المشروع)، ومع أنَّ الدولة بَيَّنت أنها تنظر في اعتماد تدابير تشريعية، تُواصِل سلطات مكافحة الفساد استكشاف إمكانية استحداث تشريعات بديلة تهدف إلى منع الإفلات من العقاب في حال حدوث زيادة كبيرة وغير مسوَّغة في موجودات الموظف العمومي؛
    The Working Group takes note with appreciation of the efforts of sporting organizations in contributing to preventing impunity for acts of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in sporting events and encourages them to enhance efforts to prevent impunity through the adoption and implementation of severe disciplinary measures and/or sanctions for such acts. UN 107- يحيط الفريق العامل علماً مع التقدير بالجهود التي تبذلها المنظمات الرياضية في سبيل المساهمة في منع الإفلات من العقاب على الأفعال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في المناسبات الرياضية ويشجعها على تعزيز الجهود الرامية إلى منع الإفلات من العقاب من خلال اعتماد وتطبيق تدابير تأديبية و/أو عقوبات شديدة على هذه الأفعال.
    " 3. The Council notes that the Darfur Peace Agreement stipulates the principles of enhancing accountability and preventing impunity. UN " 3- يلاحظ المجلس أن اتفاق دارفور للسلام ينص على مبادئ تعزيز المساءَلة ومنع الإفلات من العقاب.
    Canada, New Zealand and my own country, Australia, are deeply committed to working for the Court's success as an essential safety net for preventing impunity. UN وتلتزم كندا ونيوزيلندا وبلدي أستراليا التزاماً عميقاً بالعمل من أجل نجاح المحكمة بوصفها شبكة أمان ضرورية لمنع الإفلات من العقاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد