ويكيبيديا

    "previous concluding observations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الملاحظات الختامية السابقة
        
    • ملاحظاتها الختامية السابقة
        
    • بملاحظاتها الختامية السابقة
        
    • للملاحظات الختامية السابقة
        
    • التعليقات الختامية السابقة
        
    • بالملاحظات الختامية السابقة
        
    • والملاحظات الختامية السابقة
        
    • لملاحظاتها الختامية السابقة
        
    • الملاحظات الختامية الأخيرة
        
    • الملاحظات الختامية التي سبق
        
    • الملاحظات الختامية التي صدرت سابقاً
        
    • تعليقاتها الختامية السابقة
        
    • الملاحظات الختامية التي أبدتها
        
    • ملاحظتها الختامية السابقة
        
    • بالملاحظات الختامية الأخيرة
        
    She was concerned that the only follow-up reported on the Committee's previous concluding observations had been their dissemination to stakeholders studying the Committee's list of issues in 2009. UN وأعربت عن قلقها لأن المتابعة الوحيدة التي أُبلغت عن الملاحظات الختامية السابقة للجنة قد تمثلت في نشرها على أصحاب المصلحة الذين يدرسون قائمة المسائل الخاصة باللجنة في عام 2009.
    In light of the Committee's previous concluding observations, please provide the Committee with an update in this respect. UN وفي ضوء الملاحظات الختامية السابقة التي قدمتها اللجنة، يرجى تزويد اللجنة بآخر المعلومات في هذا الصدد.
    It is also concerned at the lack of dissemination of the Committee's general recommendations as well as of the previous concluding observations in respect of Iceland. UN ويساور القلق اللجنة أيضا لعدم نشر التوصيات العامة للجنة فضلا عن الملاحظات الختامية السابقة المتعلقة بأيسلندا.
    The Committee reiterates the concern expressed in its previous concluding observations that this system lacks necessary and effective coordination. UN وتكرر اللجنة ما أبدته من قلق في ملاحظاتها الختامية السابقة إزاء افتقار هذا النظام للتنسيق الضروري والفعال.
    He recalled that, in its previous concluding observations, the Committee had recommended the abolition of that court. UN وذكَّر بأن اللجنة أوصت في ملاحظاتها الختامية السابقة بإلغاء هذه المحكمة.
    86. The Committee recalls its previous concluding observations (CRC/C/15/Add.237, para. 69) and strongly recommends that the State party: UN 86- وتذكّر اللجنة بملاحظاتها الختامية السابقة (CRC/C/15/Add.237، الفقرة 69) وتوصي، بشدة، الدولة الطرف بالقيام بما يلي:
    The new reporting guidelines included a request for information on the implementation of previous concluding observations. UN وبينت أن المبادئ التوجيهية الجديدة لإعداد التقارير تتضمن طلب معلوماتٍ عن تنفيذ الملاحظات الختامية السابقة.
    The Committee notes with satisfaction the format of the report, which reflects previous concluding observations of the Committee. UN وتشيد بطريقة عرض هذا التقرير، الذي يشير إلى الملاحظات الختامية السابقة للجنة.
    They contain tables indicating where the previous concluding observations of the relevant Committee are addressed in the Core Document. UN وهما تتضمنان جداول تشير إلى أماكن تناول الملاحظات الختامية السابقة الصادرة عن اللجنة، في الوثيقة الأساسية.
    Please provide the information requested in the previous concluding observations. UN يُرجى تقديم المعلومات المطلوبة في الملاحظات الختامية السابقة.
    :: The implementation of previous concluding observations under the Optional Protocol UN تنفيذ الملاحظات الختامية السابقة المقدمة في إطار البروتوكول الاختياري
    The Committee appreciates in particular that radio stations commented on its previous concluding observations. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها الخاص لأن محطات الإذاعة علقت على الملاحظات الختامية السابقة للجنة.
    The latter issue had been referred to in the Committee's previous concluding observations. UN ولقد سبق أن أُشير إلى هذه المسألة اﻷخيرة في الملاحظات الختامية السابقة للجنة.
    Reporting guidelines specified that the second part of periodic reports, as opposed to initial reports, should consist of systematic follow-up to each point raised in the Committee's previous concluding observations. UN وتنص المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ على أن الجزء الثاني من التقارير الدورية، مقارنة بالتقارير الأولية، ينبغي أن تتكون من متابعة منتظمة لكل نقطة أثيرت في الملاحظات الختامية السابقة للجنة.
    The State party should give effect to the recommendations adopted by the Committee in the present as well as in its previous concluding observations. UN ينبغي أن تنفذ الدولة الطرف التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في هذه الملاحظات الختامية وفي ملاحظاتها الختامية السابقة.
    The State party should give effect to the recommendations adopted by the Committee in its previous concluding observations. UN ينبغي للدولة الطرف أن تُعمِل التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة.
    The State party should give effect to the recommendations adopted by the Committee in the present as well as in its previous concluding observations. UN ينبغي أن تنفذ الدولة الطرف التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في هذه الملاحظات الختامية وفي ملاحظاتها الختامية السابقة.
    58. The Committee recalls its previous concluding observations (CEDAW/C/CHN/ CO/6, para. 39) and remains concerned about the low level of representation of women in politics, including in functional constituencies. UN 58 - تذكِّر اللجنة بملاحظاتها الختامية السابقة CEDAW/C/CHN/CO/6)، الفقرة 39)، وتظل قلقة إزاء التمثيل المتدني للمرأة في الحياة السياسية، بما في ذلك في الدوائر الانتخابية المهنية.
    45. In 2011, CERD recalled its previous concluding observations and noted with concern that the education system in Ireland was still largely denominational and was mainly dominated by the Catholic Church. UN 45- وفي عام 2011، ذكّرت لجنة القضاء على التمييز العنصري بملاحظاتها الختامية السابقة مشيرة بقلق إلى أن النظام التعليمي في آيرلندا لا يزال مذهبياً في الإجمال وتهيمن عليه بشكل أساسي الكنيسة الكاثوليكية.
    The Chairs also shared views on the extent to which the implementation by the State party of previous concluding observations should be reflected when concluding observations were being drafted. UN وتبادل الرؤساء الآراء أيضا بشأن المدى الذي ينبغي به لصياغة الملاحظات الختامية أن تعكس تنفيذ الدولة الطرف للملاحظات الختامية السابقة.
    Thus, although the text of the Constitution had not been amended, safeguards against gender-based discrimination did exist, and the requirements stated in the Committee's previous concluding observations were respected. UN وإذا كان نص الدستور لم يعدل، إلا أن الضمانات من التمييز بسبب الجنس موجودة والشروط المنصوص عليها في التعليقات الختامية السابقة للجنة مرعية.
    1. New laws enacted in line with previous concluding observations UN 1 - القوانين الجديدة التي تم سنها عملاً بالملاحظات الختامية السابقة
    It is also concerned at the lack of dissemination of the Committee's general recommendations as well as of the previous concluding observations in respect of Iceland. UN وهي قلقة أيضا لعدم نشر التوصيات العامة للجنة والملاحظات الختامية السابقة المتعلقة بأيسلندا.
    The Committee may also wish to decide that the pre-session working group pay priority attention to the State party's follow-up to its previous concluding observations. UN وقد ترغب اللجنة أيضا في أن تقرر أن يولي الفريق العامل لما قبل الدورة الاهتمام على سبيل الأولوية لمتابعة الدولة الطرف لملاحظاتها الختامية السابقة.
    Please indicate how often article 132 of the Constitution has been implemented since the previous concluding observations. UN ويرجى تقديم بيانات كمية عن وتيرة تطبيق المادة 132 من الدستور منذ تقديم الملاحظات الختامية الأخيرة.
    12. The Committee takes note of the information provided during the dialogue regarding the large-scale meetings to share the Committee's previous concluding observations among government offices, judicial authorities, non-governmental organizations and the Korean Women's Development Institute. UN 12 - تحيط اللجنة علما بالمعلومات المقدمة في إطار الحوار الذي أُجري بشأن الجلسات الموسعة المراد منها تقاسم الملاحظات الختامية التي سبق أن أصدرتها اللجنة مع المسؤولين الحكوميين والسلطات القضائية والمنظمات غير الحكومية ومعهد النهوض بالمرأة الكورية.
    As recommended in the previous concluding observations of the Committee (CAT/C/CR/30/7, para. 6 (i)), the State party should take immediate steps to fully transfer the responsibility for temporary detention facilities from the Ministry of Internal Affairs to the Ministry of Justice as a measure to prevent torture and ill-treatment. UN وفقاً للتوصيات الواردة في الملاحظات الختامية التي صدرت سابقاً عن اللجنة (CAT/C/CR/30/7، الفقرة 6 ' 1`)، ينبغي للدولة الطرف أن تقوم بخطوات فورية من أجل نقل المسؤولية الكاملة عن مرافق الاحتجاز المؤقت من وزارة الداخلية إلى وزارة العدل كإجراء لمنع حدوث التعذيب وسوء المعاملة.
    In its previous concluding observations the Committee had expressed its concern that the manner in which that provision referred to women might perpetuate traditional attitudes to women's role, and that concern remained. UN وأضافت أن اللجنة كانت قد أعربت عن قلقها في تعليقاتها الختامية السابقة من أن الطريقة التي يشار بها إلى النساء في هذه المادة قد تؤيد سلوكاً تقليدياً تجاه دورها.
    In light of its previous concluding observations (CRC/C/15/Add.21), the Committee remains concerned that children living in remote areas, particularly in Bedouin communities, are often kept out of school to help with farming. UN وعلى ضوء الملاحظات الختامية التي أبدتها اللجنة سابقاً (CRC/C/15/Add.21)، ما زالت اللجنة تشعر بالقلق لأن الأطفال الذين يعيشون في مناطق نائية، ولا سيما في مناطق البدو، كثيرا ما يبقون خارج المدرسة للمساعدة في الزراعة.
    In its previous concluding observations, the Committee noted with concern the continued existence of legislation, customary laws and practices on inheritance, land ownership, widow inheritance, polygamy, forced marriage, bride price, guardianship of children and the definition of adultery that discriminate against women. UN 28- لاحظت اللجنة مع القلق في ملاحظتها الختامية السابقة استمرار وجود تشريعات وقوانين وممارسات عرفية تميِّز ضد المرأة وتتعلق بالميراث وملكية الأرض ووراثة الأرملة وتعدد الزوجات والزواج القسري والثمن المقدم للعروس، وحضانة الأطفال وتعريف الزنا.
    The complainant quotes the Committee's previous concluding observations to the State party in which it considered that the State party should launch prompt and impartial investigations spontaneously and systematically wherever there was reasonable ground to believe that an act of torture has been committed, including in the event of the death of a detainee. UN وتستشهد صاحبة الشكوى بالملاحظات الختامية الأخيرة للجنة الموجهة إلى الدولة الطرف والتي ترى فيها اللجنة أنه ينبغي للدولة الطرف أن تشرع بشكل تلقائي ومنهجي في إجراء تحقيقات فورية ونزيهة في جميع الحالات التي توجد فيها أسباب معقولة تحمل على الاعتقاد أن فعلاً من أفعال التعذيب قد ارتُكب، بما في ذلك في حالة وفاة الشخص المحتجز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد