Once again I would like to highlight the importance of the problems that have already been raised in this forum a number of times during previous debates. | UN | مرة أخرى، أود أن أسلط الضوء على أهمية المشاكل التي طرحت عدة مرات في هذا المحفل خلال المناقشات السابقة. |
We have taken an active part in previous debates on issues relating to the culture of peace, the broadening of understanding, and building respect for diversity. | UN | لقد شاركنا بهمة في المناقشات السابقة للمسائل المتعلقة بثقافة السلام وتوسيع التفهم وبناء الاحترام للتنوع. |
For the coming open debate, it is proposed that the experience of previous debates be borne in mind. | UN | بالنسبة إلى المناقشة المفتوحة المقبلة، يقترح أن تؤخذ بعين الاعتبار التجربة المستخلصة من المناقشات السابقة. |
My delegation has stated in previous debates that it agrees fully with the reform of the Security Council. | UN | ولقد قال وفد بلادي في مناقشات سابقة إنه يوافق تماما على إصلاح مجلس الأمن. |
Much has been said in previous debates on the need for better coordination between various international organizations and their missions. | UN | لقد قيل الكثير في مناقشات سابقة عن الحاجة إلى تنسيق أفضل بين شتى المنظمات الدولية وبعثاتها. |
As we have explained in previous debates on this subject, this would pose great practical difficulties. | UN | وهذا، كما أوضحنا في المناقشات السابقة بشأن هذا الموضوع، أمر من شأنه أن يسبب لنا صعوبات عملية كبيرة. |
The current diversity of practice was not beneficial to international trade, and he hoped that during its next session the Ad Hoc Committee would be able to devise a generally acceptable instrument in the light of the trends which had emerged during previous debates. | UN | فالتنوع الراهن للممارسات لا يفيد التجارة الدولية، وأعرب عن أمله في أن تتمكن اللجنة المخصصة خلال دورتها المقبلة من وضع صك مقبول عموما في ضوء الاتجاهات التي ظهرت خلال المناقشات السابقة. |
The General Assembly's previous debates and resolutions not only confirmed the most relevant elements of the United Nations Charter, but they encouraged constructive compromise combined with a more proactive and consistent approach by some of the more responsible Member States. | UN | إن المناقشات السابقة التي أجرتها الجمعية العامة والقرارات التي اتخذتها لم تؤكد العناصر ذات الصلة بميثاق اﻷمم المتحدة فحسب، بل شجعت على إجراء تسوية بناءة مقترنة بنهج أكثر نشاطا واتساقا من قبل بعض الدول اﻷعضاء اﻷكثر مسؤولية. |
In fact, the results of previous debates offer us important starting points for this last mile of the process -- always the most difficult one. | UN | وفي الحقيقة، فإن نتائج المناقشات السابقة توفر لنا نقاط انطلاقة هامة لآخر ميل من هذه العملية - وهو دائما الأصعب. |
In considering the report, I wish to recall that during previous debates in this Hall and elsewhere in this Organization the overwhelming majority of the members of the international community have expressed the hope that the report might contain an evaluation of the issues considered by the Council and a detailed account of the work of its special committees. | UN | وفي عملية النظر إلى التقرير، أود التذكير بأنه خلال المناقشات السابقة في هذا المحفل وغيره في هذه المنظمة أعربت اﻷغلبية الساحقة من الدول اﻷعضاء في المجتمع الدولي عن أملها في أن يتضمن التقرير تقييما للمسائل التي نظر فيها المجلس وسردا مفصلا لعمل لجانه الخاصة. |
3. The Committee noted that the report provided historical background on previous debates within the General Assembly and the Committee for Programme and Coordination regarding the question of priority-setting. | UN | 3 - ولاحظت اللجنة أن التقرير يقدم معلومات أساسية تاريخية عن المناقشات السابقة داخل الجمعية العامة ولجنة البرنامج والتنسيق بخصوص مسألة تحديد الأولويات. |
In previous debates, Ecuador has stated that the Security Council must be reformed in order to face present challenges, which are completely different from those that existed at the Organization's inception after the Second World War, more than 50 years ago. | UN | أكدت إكوادور في المناقشات السابقة على ضرورة إصلاح مجلس الأمن بغية مواجهة التحديات الحالية، التي تختلف تمام الاختلاف عن التحديات التي كانت قائمة عند إنشاء المنظمة بعد الحرب العالمية الثانية، قبل ما يزيد على 50 عاما. |
43. The Committee noted that the report provided historical background on previous debates within the General Assembly and the Committee for Programme and Coordination regarding the question of priority-setting. | UN | 43 - ولاحظت اللجنة أن التقرير يقدم معلومات أساسية تاريخية عن المناقشات السابقة داخل الجمعية العامة ولجنة البرنامج والتنسيق بخصوص مسألة تحديد الأولويات. |
It welcomed the Chair's suggestions on ways to improve the Committee's working methods; the initiative presented earlier in the week addressed many of the challenges highlighted by delegations in the Committee's discussion of working methods at its sixth meeting of the current session, and in previous debates and non-papers. | UN | وأعرب عن ترحيب الاتحاد باقتراحات الرئيس بشأن سبل تحسين أساليب عمل اللجنة؛ والمبادرة التي قدمت في مطلع الأسبوع التي تتناول العديد من التحديات التي أبرزتها الوفود في المناقشات التي أجرتها اللجنة في جلستها السادسة للدورة الحالية حول أساليب العمل، وفي المناقشات السابقة والورقات غير الرسمية. |
37. Since Croatia had not participated in the previous debates on the draft articles on the nationality of natural persons in relation to the succession of States, she wished to make some comments on the attribution of nationality to the “persons concerned”. | UN | ٣٧ - وقالت إنه لما كانت كرواتيا لم تشارك في المناقشات السابقة بشأن مشروع المواد المتعلقة بجنسية اﻷشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول، فإنها ترغب في إبداء بعض التعليقات على إعطاء الجنسية ﻟ " اﻷشخاص المعنيين " . |
My delegation has stated during previous debates that it agrees fully with the proposal to reform the Security Council to bring it into tune with the realities of today's world order. | UN | وقد أشار وفدي في مناقشات سابقة إلى أنه يتفق بالكامل مع اقتراح إصلاح مجلس الأمن حتى يكون متسقا مع حقائق نظام عالمنا المعاصر. |
As we have stated in previous debates on this question, Argentina understands that assistance to Nicaragua is a case from which we can draw guidelines that are useful for the entire system of international cooperation for development. | UN | لقد أعلنا في مناقشات سابقة بشأن هذه المسألة أن اﻷرجنتين تفهم أن تقديم المساعدة لنيكاراغوا يمثل حالة يمكن أن نستخلص منها مبادئ توجيهية يستفيد منها كل نظام التعاون الدولي من أجل التنمية. |
The Libyan Arab Jamahiriya has explained its position on this item in previous debates here in the Assembly and in the consultations held in the Open-ended Working Group. | UN | في مناقشات سابقة جرت هنا وفي المشاورات داخل الفريق العامل المنبثق عن هذه الجمعية، عبرت الجماهيرية العربية الليبية عن موقفها بشأن البند قيد النظر. |
As we have emphasized in previous debates on Iraq, the role of Iraq's neighbours remains crucial to improvements in security, reconstruction and national reconciliation -- and that also is a point made by many speakers today. | UN | وكما أكدنا في مناقشات سابقة بشأن العراق، يظل دور جيران العراق حاسما في تحسين الأمن وإعادة الإعمار والمصالحة الوطنية - وهذه أيضا نقطة أثارها العديد من المتكلمين اليوم. |
Both of them were partly the result of the previous debates on the rule of law held in the Security Council (September 2003, October 2004 and June 2006). | UN | فقد أتى التقريران جزئيا وليدي مناقشات سابقة بشأن سيادة القانون أجراها مجلس الأمن (أيلول/سبتمبر 2003 وتشرين الأول/أكتوبر 2004 وحزيران/يونيه 2006). |