ويكيبيديا

    "previous occasions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مناسبات سابقة
        
    • المناسبات السابقة
        
    • المرات السابقة
        
    • حالات سابقة
        
    • مرات سابقة
        
    • مناسبات أخرى
        
    • في مناسبات
        
    • مناسبات عديدة سابقة
        
    As stated on previous occasions, my delegation attaches the highest priority to the early commencement of negotiations on the FMCT. UN ويولي وفد بلدي أولوية فائقة للتفاوض فوراً على معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، كما قال في مناسبات سابقة.
    We have discussed the issues on the agenda on previous occasions. UN وقد ناقشنا المواضيع المدرجة في جدول الأعمال في مناسبات سابقة.
    As on previous occasions, his delegation rejected the Secretariat's proposals. UN وعلى غرار ما حدث في مناسبات سابقة يرفض الوفد مقترحات الأمانة العامة المذكورة.
    They followed the articles on State responsibility where appropriate but also incorporated specific elements relating to international organizations to which her delegation had referred on previous occasions. UN فهي تتبع نمط المواد بشأن مسؤولية الدولة حسب الاقتضاء، بل تدرج أيضاً عناصر محدَّدة تتصل بالمنظمات الدولية التي أشار إليها وفدها في مناسبات سابقة.
    This may also mean that applying for a visa may take more time than on previous occasions. UN وهذا قد يعني أيضاً أن طلب الحصول على تأشيرة دخول قد يستغرق وقتاً أطول منه في المناسبات السابقة.
    Austria, for its part, supports the closer involvement and participation of civil society in the work of the Conference, as my delegation has stated on previous occasions. UN وتدعم النمسا، من جانبها، انخراط المجتمع المدني ومشاركته على نحو أوثق في أعمال المؤتمر، كما ذكر وفدي في مناسبات سابقة.
    Israel's position on the inapplicability of the Convention on the Rights of the Child beyond its territory has been presented to the Committee on previous occasions. UN وقد عُرض موقف إسرائيل بشأن عدم انطباق اتفاقية حقوق الطفل خارج أراضيها على اللجنة في مناسبات سابقة.
    On previous occasions, the Committee on Contributions had agreed that that situation was clearly inequitable. UN وكانت لجنة الاشتراكات قد وافقت في مناسبات سابقة على أن هذه الحالة غير منصفة بشكل واضح.
    Since we have clearly and repeatedly put on record our position on this issue on previous occasions, I need not go into details. UN ولما كنا سجلنا مرارا وتكرارا في مناسبات سابقة موقفنا بشأن هذه المسألة بوضوح، فلست بحاجة إلى الدخول في تفاصيل.
    Allow me to repeat what I have said on previous occasions in this forum. UN واسمحوا لي أن أكرر ما قلته في مناسبات سابقة في هذا المحفل.
    However, the same situation has occurred in the Security Council on several previous occasions. UN بيد أن الحالة ذاتها حدثت في مجلس اﻷمن في مناسبات سابقة عديدة.
    The Board pointed out that on previous occasions it had not been consulted on the appointment of the Director. UN وأشار المجلس إلى أنه لم يُستشر في مناسبات سابقة بشأن تعيين المديرة.
    Other members of this organization have been threatened on previous occasions, on the allegation that it is involved in guerrilla activities. UN وقد تلقى أعضاء آخرون في هذه المنظمة تهديدات في مناسبات سابقة بدعوى ضلوعها في أنشطة حرب العصابات.
    According to the information received by the two Special Rapporteurs, staff from the magazine had received death threats on previous occasions. UN ووفقاً للمعلومات التي تلقتها المقررتان الخاصتان فإن موظفي المجلة كانوا قد تلقوا تهديدات بالقتل في مناسبات سابقة.
    As this group of countries has stated on numerous previous occasions, this is far from being the case in our region. UN وعلى نحو ما ذكرته هذه المجموعة من البلدان في مناسبات سابقة شتى، فإن هذا الأمر أبعد ما يكون عما تشهده منطقتنا.
    His delegation had made that point on many previous occasions and wished to reiterate it yet again, for the record. UN وقد أوضح وفده هذه النقطة في مناسبات سابقة كثيرة ويود أن يكررها مرة أخرى لتسجيلها رسميا.
    The President indicated that the same situation had however occurred in the Security Council on several previous occasions. UN وأشار الرئيس إلى أن نفس الحالة حدثت في مجلس اﻷمن في عدة مناسبات سابقة.
    It was also exerting its influence to ensure global oil market stability for the benefit of both producer and consumer States, and on several previous occasions had maximized its productive capacities to ensure adequate reserves. UN كما يستخدم البلد تأثيره لضمان استقرار سوق النفط العالمية لمصلحة كل من البلدان المنتجة والبلدان المستهلكة، وقد قام في عدة مناسبات سابقة بتعظيم إمكانيات الإنتاج لديه لضمان الحفاظ على احتياطات مناسبة.
    We have noted on a number of previous occasions the need for an objective assessment of the actions of all parties to the conflict. UN وقد أشرنا في عدد من المناسبات السابقة إلى الحاجة إلى إجراء تقييم موضوعي لتصرفات جميع أطراف الصراع.
    It recalled that the movement of fees had been given little weight in adjusting the levels on several previous occasions and therefore considered that this factor should be given greater weight in the present review. UN وأشارت إلى أن حركة الرسوم لم تحظ باهتمام كاف عند تعديل المستويات في كثير من المناسبات السابقة ولذلك اعتبرت أن هذا العامل يستحق المزيد من الاهتمام في الاستعراض الحالي.
    The evaluation showed that the country was better prepared than on previous occasions but still not well enough prepared. UN ويتبين من التقييم أن البلد كان أفضل تأهبا من المرات السابقة ولكنه لم يكن متأهبا بما يكفي.
    In most of the cases documented, victims failed to report to the police for fear of social stigmatization or because police had failed to act adequately on previous occasions. UN وفي معظم ما تم توثيقه من حالات، لم يَقُم الضحايا بإبلاغ الشرطة خوفاً من الوصم الاجتماعي، أو لأن الشرطة لم تتصرف على النحو الواجب في حالات سابقة.
    On a number of previous occasions I have had the honour to draw your attention to the excesses of the Eritrean regime, and the flagrant acts of aggression it continues to carry out against my country, threatening its security and stability, and bringing my country and the African continent to the brink of catastrophe. UN لقد قمت في عدة مرات سابقة بإحاطة سيادتكم بتجاوزات نظام إريتريا، والاعتداءات السافرة التي ظل يشنها ضد بلادي مستهدفا أمنها واستقرارها ومعرضا بلادي والقارة اﻷفريقية ﻷخطار داهمة.
    He welcomed that recommendation; that was the practice which had been followed on previous occasions by the Secretary-General and the Advisory Committee. UN وهو يرحب بهذه التوصية، حيث أنها تكرس الممارسة التي اتبعها اﻷمين العام واللجنة الاستشارية فـي مناسبات أخرى.
    My delegation has already expressed on several previous occasions its concern over the precarious financial situation of the United Nations. UN لقد أعرب وفـد بلادي بالفعــل في مناسبات عديدة سابقة عن قلقه بشأن الحالة المالية غير المستقرة لﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد