ويكيبيديا

    "previous panel reports" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تقارير الفريق السابقة
        
    • تقارير سابقة للفريق
        
    Neither weapons that would use this ammunition nor ammunition of this type have been reported in previous Panel reports or during the disarmament process. UN ولم يبلغ في تقارير الفريق السابقة أو خلال عملية نـزع السلاح عن وجود هذا النوع من الذخائر أو عن وجود أسلحة تستخدمه.
    (b) Update information provided by previous Panel reports on alternatives under development; UN يستكمل المعلومات المقدمة في تقارير الفريق السابقة عن البدائل قيد التطوير؛
    The present report should be read in conjunction with previous Panel reports, which provide additional contextual details. UN وينبغي قراءته مشفوعا بقراءة تقارير الفريق السابقة التي تقدم تفاصيل إضافية عن السياق.
    Rwanda has been unfairly targeted for condemnation in previous Panel reports, based on hearsay and innuendo. UN فقد استهدفت رواندا بطريقة غير منصفة للإدانة في تقارير الفريق السابقة التي استندت إلى الإشاعات والتعريض.
    Mentioned in previous Panel reports for similar activities, Azza Transport is a commercial company which, according to the Panel's research findings, operates a significant percentage of its flights for the Sudanese armed forces and security services. UN وشركة عزة، التي ورد ذكرها في تقارير سابقة للفريق فيما يتعلق بأنشطة مماثلة، شركة تجارية أوضحت نتائج تحريات الفريق أنها تخصص نسبة كبيرة من رحلاتها الجوية لخدمة القوات المسلحة والأجهزة الأمنية السودانية.
    Customs duties have risen moderately in the past two years, despite a large number of exemptions and waivers, as reported in previous Panel reports. UN وشهدت العائدات الجمركية ارتفاعا متواضعا في السنتين الماضيتين، وذلك على الرغم من حجم الاستثناءات والإعفاءات الكبير، على نحو ما ورد في تقارير الفريق السابقة.
    88. The Panel notes that, while the Su-25 aircraft with tactical number 208 was not mentioned in previous Panel reports, the Panel has previously reported a Su-25 aircraft with tactical number 209. UN 88 - ويشير الفريق هنا إلى أن طائرة السوخوي - 25 ذات الرقم التكتيكي 208 لم يرد ذكرها في تقارير الفريق السابقة. غير أن الفريق سبق له أن أبلغ عن وجود طائرة سوخوي - 25 ذات الرقم التكتيكي 209.
    Therefore, the recommendations contained in previous Panel reports (S/2003/779, S/2003/937 and S/2004/396 and Corr.1) remain valid. UN ومن ثم فإن التوصيات التي وردت في تقارير الفريق السابقة (S/2003/779 و S/2003/937 و S/2004/396 و (Corr.1 ما زالت لها وجاهتها.
    previous Panel reports have established that, where a contract was being performed in the " compensable area " on 2 August 1990 and was interrupted, the attendant loss is considered to have resulted directly from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 79- وقد أقرت تقارير الفريق السابقة أنه إذا كان العقد ينفذ في " المناطق المشمولة بالتعويض " (45) في 2 آب/أغسطس 1990، ثم توقف تنفيذه، تعتبر الخسائر المترتبة على ذلك خسائر ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت(46).
    previous Panel reports have established that, where a contract was being performed in the " compensable area " on 2 August 1990 and was interrupted, the attendant loss is considered to have resulted directly from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 83- وقد أقرت تقارير الفريق السابقة أنه إذا كان العقد ينفذ في " المناطق المشمولة بالتعويض " (44) في 2 آب/أغسطس 1990، ثم توقف تنفيذه، تعتبر الخسائر المترتبة على ذلك خسائر ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت(45).
    215. As noted in previous Panel reports (S/2010/609), concession allocation and general transparency of basic information with regard to agricultural land planning and contract agreements remain problematic. UN 215 - وكما أشير في تقارير الفريق السابقة (S/2010/609)، فإن تخصيص الامتيازات والشفافية العامة للمعلومات الأساسية فيما يتعلق بتخطيط الأراضي الزراعية والاتفاقات التعاقدية لا يزالان مصدرا للمشاكل.
    Additionally, the two timber sales contracts in Gbarpolu County have been delayed due to a question of land ownership (as summarized in previous Panel reports). UN وبالإضافة إلى ذلك، تأخر عقدا بيع الأخشاب في مقاطعة غباربولو بسبب مسألة تتعلق بملكية الأرض (حسبما ورد بإيجاز في تقارير الفريق السابقة).
    63. In previous Panel reports (see, e.g., S/2001/1015, para. 117), Vahun was mentioned as a trans-shipment point for weapons that once belonged to the Revolutionary United Front entering Liberia from Kailahun, Sierra Leone. UN 63 - في تقارير الفريق السابقة (انظر على سبيل المثال S/2001/1015، الفقرة 117) ذكر اسم فاهون كنقطة للشحن العابر للأسلحة التي كانت تعود ملكيتها فيما مضى للجبهة الثورية المتحدة التي كانت تدخل ليبريا من منطقة كايلاهون في سيراليون.
    In the case of claims for losses from a decline in business, previous Panel reports have established that where a claimant was based in the compensable area or otherwise maintained a presence there by way of a branch, agency or other establishment (both situations described hereafter as a " presence " ) during the relevant time period, such claims are compensable in principle. UN 150- أرست تقارير الفريق السابقة أنه عندما يكون لصاحب المطالبة مقر ضمن المنطقة المشمولة بالتعويض أو يحتفظ بتواجد ضمن المنطقة بواسطة فرع أو وكالة أو منشأة أخرى (وتوصف كلتا الحالتين فيما يلي بعبارة " التواجد " )، خلال الفترة الزمنية المعنية، فإن هذه المطالبات تكون قابلة للتعويض من حيث المبدأ(100).
    previous Panel reports have established that, where a contract was being performed in the " compensable area " on 2 August 1990 and was interrupted, the attendant loss is considered to have resulted directly from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 62- وقد أقرت تقارير الفريق السابقة أنه إذا كان العقد ينفذ في " المناطق المشمولة بالتعويض " (36) في 2 آب/أغسطس، ثم توقف تنفيذه، تعتبر الخسائر المترتبة على ذلك خسائر نجمت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت(37).
    In the case of claims for losses from a decline in business, previous Panel reports have established that where a claimant was based in the compensable area or otherwise maintained a presence there by way of a branch, agency or other establishment (both situations described hereafter as a " presence " ), during the relevant time period, such claims are compensable in principle. UN 117- أرست تقارير الفريق السابقة أنه عندما يكون لصاحب المطالبة مقر ضمن المنطقة المشمولة بالتعويض أو يحتفظ بتواجد ضمن المنطقة بواسطة فرع أو وكالة أو منشأة أخرى (وتوصف كلتا الحالتين فيما يلي بعبارة " التواجد " )، خلال الفترة الزمنية المعنية، فإن هذه المطالبات تكون قابلة للتعويض من حيث المبدأ(82).
    The reforms, including needed laws and regulations, have not been completed and enacted and, therefore, the recommendations of previous Panel reports (S/2003/779, S/2003/937, S/2004/396, S/2004/752, S/2004/955, S/2005/360 and, most recently, S/2005/745) remain valid. UN ولم تكتمل أو تصدر الإصلاحات، بما فيها القوانين والأنظمة المطلوبة، ولذلك فإن التوصيات الواردة في تقارير الفريق السابقة (S/2003/779، و S/2003/937، و S/2004/396، و S/2004/752، و S/2004.955، و S/2005/360، وآخرها S/2005/745) لا تزال قائمة.
    38. The Panel notes that the exports of diamond stocks did not contain any diamonds from large companies, although Italgems should have been expected to have stocks to export, based on its proposed procedures for storing gems found during exploration prior to the lifting of sanctions, as reported in previous Panel reports (see S/2005/745, annex, para. 50, and S/2006/379, annex, para. 59). UN 38 - ويلاحظ الفريق أن صادرات مخزون الماس لم تحتو على الماس من الشركات الكبيرة مع أنه كان يتوقع أن يكون لدى Italgems مخزونات للتصدير، استنادا إلى إجراءاتها المقترحة لتخزين الأحجار الكريمة التي عثر عليها أثناء التنقيب قبل رفع الجزاءات، كما ورد في تقارير الفريق السابقة (انظر S/2005/745، المرفق، الفقرة 50 و S/2006/379، المرفق، الفقرة 59).
    previous Panel reports have established that where a claimant was not based within the compensable area but maintained a presence within that area by way of a branch or other establishment, losses from a decline in business related to that presence are compensable under the same criteria as those suffered by claimants based within the compensable area. UN 52- وجاء في تقارير سابقة للفريق أنه عندما لا تكون لصاحب المطالبة أنشطة تجارية داخل المنطقة المشمولة بالتعويض ولكنه يحتفظ بوجود داخل هذه المنطقة بواسطة فرع أو منشأة أخرى، فإن الخسائر المتعلقة بالتدهور في مستوى النشاط التجاري تكون قابلة للتعويض بنفس المعايير المطبقة على تلك الخسائر التي يتكبدها أصحاب المطالبات الذين توجد أنشطتهم التجارية داخل المنطقة المشمولة بالتعويض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد