ويكيبيديا

    "previous recommendation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التوصية السابقة
        
    • التوصيات السابقة
        
    • بتوصيتها السابقة
        
    • توصيته السابقة
        
    • بالتوصية السابقة
        
    • للتوصيات السابقة
        
    • توصية سابقة
        
    • للتوصية السابقة
        
    • في توصيتها السابقة
        
    • لتوصية سابقة
        
    • بتوصياتها السابقة
        
    • بتوصيته السابقة
        
    • التوصيات التي سبق
        
    • التوصية التي سبق
        
    • من جديد توصيتها
        
    Consequently, the Secretary-General proposed to put the previous recommendation for a limited delegation of authority on hold, pending further analysis. UN وبناء على ذلك، اقترح الأمين العام تعليق التوصية السابقة بشأن التفويض المحدود للسلطة في انتظار المزيد من التحليل.
    Please specify which efforts is the State party undertaking to comply with the Committee's previous recommendation. UN لذا يرجى بيان الجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل امتثال التوصية السابقة للجنة.
    The Committee's previous recommendation that financial and programme performance systems be integrated has not been implemented. UN ولم يتم تنفيذ التوصية السابقة للجنة بأن يتم تحقيق التكامل بين نُظم الأداء المالي والبرنامجي.
    A. Follow-up of previous recommendation of the Board of Auditors UN ألف - متابعة التوصيات السابقة التي قدمها مجلس مراجعي الحسابات
    We thus close this previous recommendation. UN وبذلك نغلق النظر في هذه التوصية السابقة.
    In this connection, the previous recommendation of the Advisory Committee to review the administrative establishment of UNAMIR remains valid and should be implemented fully. UN وفي هذا الصدد، تبقى التوصية السابقة للجنة الاستشارية بشأن استعراض الملاك اﻹداري للبعثة سارية وينبغي تنفيذها بالكامل.
    As with the previous recommendation to the Executive Board, such an increase would be subject to the availability of specific-purpose contributions. UN وكما هو الحال مع التوصية السابقة المقدمة إلى المجلس التنفيذي، ستكون هذه الزيادة مرهونة بتوافر المساهمات المحددة الغرض.
    In the light of the Committee's previous recommendation, the State party should amend the current rules of military criminal law so as to exclude human rights violations from military jurisdiction. UN في ضوء التوصية السابقة للجنة، ينبغي للدولة الطرف أن تعدّل القواعد الجنائية العسكرية النافذة من أجل استثناء قضايا انتهاكات حقوق الإنسان من نطاق اختصاص القضاء العسكري.
    The Board considers that this previous recommendation remains under implementation and will revisit this area when UNHCR concludes its work in that regard. UN ويعتبر المجلس أن هذه التوصية السابقة لا تزال قيد التنفيذ، وسيعاود المجلس نظره في هذا الخصوص عندما تختتم المفوضية أعمالها في هذا الصدد.
    The Board's review of programme development and management identified that such evidence remains weak and the Board has issued a revised recommendation on this point in the relevant section of this report replacing the previous recommendation. 2. Financial overview UN وتبين للمجلس من الاستعراض الذي أجراه لوضع البرامج وإدارتها أن تلك الأدلة ما زالت ضعيفة، وبالتالي أصدر المجلس توصية منقحة بشأن هذه النقطة في الفرع ذي الصلة من هذا التقرير، تحلّ محل التوصية السابقة.
    1. The previous recommendation made by the Fifth Committee to the General Assembly under agenda item 139 appears in the report of the Committee contained in document A/61/617. UN 1 - يتضمن تقرير اللجنة الوارد في الوثيقة A/61/617، التوصية السابقة التي قدمتها اللجنة الخامسة إلى الجمعية العامة في إطار البند 139 من جدول الأعمال.
    She would also be interested to know whether the Government had acted on the Committee's previous recommendation by taking steps to encourage girls to attend school and, if so, to what extent the situation had improved. UN وقالت أيضاً أنها تود أن تعرف إذا كانت الحكومة قد نفذت التوصية السابقة للجنة باتخاذ الخطوات لتشجيع الفتيات على الالتحاق بالمدرسة، وفي حال كان ذلك، إلى أي مدى تحسن الوضع.
    1. The previous recommendation made by the Fifth Committee to the General Assembly under agenda item 117 appears in the report of the Committee contained in document A/53/744. UN ١ - تظهر التوصية السابقة التي قدمتها اللجنة الخامسة إلى الجمعية العامة تحت البند ١١٧ من جدول اﻷعمال في تقرير اللجنة الوارد في الوثيقة A/53/744.
    419. The Committee welcomes the State party’s inclusion of information on the demographic composition of the State party, in line with the Committee’s previous recommendation. UN ٤١٩ - ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف لمعلومات بشأن التركيبة الديمغرافية للدولة الطرف، تمشيا مع التوصية السابقة للجنة.
    1. The previous recommendation made by the Fifth Committee to the General Assembly under agenda item 122 appears in the report of the Committee contained in document A/55/521. UN 1 - ترد التوصية السابقة التي قدمتها اللجنة الخامسة إلى الجمعية العامة، تحت البند 122 من جدول الأعمال، في تقرير اللجنة الصادر في الوثيقة A/55/521.
    1. The previous recommendation made by the Fifth Committee to the General Assembly under agenda item 169 appears in the report of the Committee contained in document A/54/505. UN 1 - ترد في تقرير اللجنة الوارد في الوثيقة A/54/505 التوصية السابقة التي قدمتها اللجنة الخامسة للجمعية العامة في إطار البند 169 من جدول الأعمال.
    1. The previous recommendation made by the Fifth Committee to the General Assembly under agenda item 120 appears in the report of the Committee contained in document A/54/676. UN 1 - ترد التوصية السابقة التي قدمتها اللجنة االخامسة للجمعية العامة في إطار البند 120 من جدول الأعمال في تقرير اللجنة الوارد في الوثيقة A/54/676.
    The Government has ignored his previous recommendation to suspend dealings in indigenous peoples' land until enactment of the sub-decree. UN وتجاهلت الحكومة التوصيات السابقة التي قدمها الممثل الخاص والقاضية بإيقاف المعاملات المتعلقة بأراضي السكان الأصليين حتى إصدار المرسوم الفرعي.
    The Special Rapporteur recalls her previous recommendation to enhance data collection capacity. UN وتذكّر المقررة الخاصة بتوصيتها السابقة المتعلقة بتحسين القدرة على جمع البيانات.
    The Board considers that its previous recommendation remains valid. UN ويرى المجلس أن توصيته السابقة لا تزال صالحة.
    Recalling the previous recommendation No. 2 adopted by the Committee on this question at its sixth session, UN وإذ تذكر بالتوصية السابقة رقم ٢ التي اعتمدتها اللجنة بشأن هذه المسألة في دورتها السادسة،
    12. In response to a previous recommendation by the United Nations Board of Auditors, the report of the Executive Director includes for the first time a performance report for the biennial support budget. UN ١٢ - استجابة للتوصيات السابقة التي قدمها مجلس مراجعي حسابات اﻷمم المتحدة، يتضمن تقرير المدير التنفيذي، ﻷول مرة، تقرير أداء لميزانية الدعم لفترة السنتين.
    Japan mentioned that a tentative response had been made to a previous recommendation to grant citizenship to children born of Bahraini mothers and foreign father. UN وأشارت اليابان إلى تقديم ردّ مؤقت على توصية سابقة بمنح الجنسية البحرينية للأطفال المولودين من أم بحرينية وأب أجنبي.
    The Board found that the organization has not yet adequately responded to the previous recommendation that it update its anti-fraud strategy. UN وخلص المجلس إلى أن المنظمة لم تستجب بصورة كافية بعد للتوصية السابقة بأن تقوم بتحديث استراتيجيتها لمكافحة الغش.
    The Committee regrets that despite its previous recommendation, the State party has not established a post of Ombudsperson for Children. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تنشئ منصب أمين مظالم للأطفال رغم ما جاء في توصيتها السابقة.
    In response to the Board's previous recommendation, the Administration is collecting building occupancy data to inform understanding of its future estate requirements. UN واستجابة لتوصية سابقة قدمها المجلس، تقوم الإدارة حاليا بجمع بيانات عن شغل المباني لتوفير معلومات يستنار بها في فهم الاحتياجات من الأملاك في المستقبل.
    CERD recalled its previous recommendation and urged New Zealand to ensure that public discussions and consultations were held on the status of the Treaty of Waitangi within the context of the ongoing constitutional process, and to focus on whether the Treaty should be entrenched as a constitutional norm. UN وذكّرت اللجنة بتوصياتها السابقة وحثت نيوزيلندا على كفالة عقد مناقشات ومشاورات عامة بشأن وضع معاهدة وايتانغي في سياق عملية مراجعة الدستور الجارية، وحثتها أيضاً على التركيز على مسألة ما إذا كان ينبغي تكريس معاهدة وايتانغي بوصفها معياراً دستورياً(33).
    167. The Board noted that, in respect of its previous recommendation, the nationally executed expenditure project auditors had quantified the financial effect of their qualified audit opinions on nationally executed expenditure. UN 167- لاحظ المجلس أنه في ما يتعلق بتوصيته السابقة()، كان مراجعو الحسابات قد حددوا الأثر المالي المترتب على الآراء المشتملة على تحفظات بشأن مراجعة حسابات المشاريع المنفذة وطنيا.
    The Committee, in line with its previous recommendation (CRC/C/15/Add.22 of 25 April 1994, para. 14), recommends that the State party: UN 333- وتمشيا مع التوصيات التي سبق أن قدمتها اللجنة (CRC/C/15/Add.22 المؤرخة 25 نيسان/أبريل 1994، الفقرة 14)، توصي اللجنة الدولة الطرف بالقيام بما يلي:
    The Secretary-General reiterates his previous recommendation that the Libyan authorities adopt a security plan for the justice sector. UN ويكرر الأمين العام تأكيد التوصية التي سبق أن قدمها وتتمثل في اعتماد السلطات الليبية خطة أمنية لقطاع العدالة.
    In this regard, the Committee reiterates its previous recommendation urging the State party to fulfil its obligation to make all forms of racial discrimination, as specified in article 4 of the Convention, punishable by law. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة من جديد توصيتها السابقة التي تحث فيها الدولة الطرف على الوفاء بالتزامها باعتبار جميع أشكال التمييز العنصري، كما تحددها المادة 4 من الاتفاقية، جرائم يعاقب عليها القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد