ويكيبيديا

    "previously submitted" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي سبق تقديمها
        
    • المقدمة سابقاً
        
    • المقدمة من قبل
        
    • سبق له تقديم
        
    • المقدمة سابقا
        
    • تم تقديمها فيما مضى
        
    • سبق أن قدمت
        
    • فيما سبق بتقديم
        
    • التي سبق أن قدمتها
        
    • قدمت من قبل
        
    • المرسلة سابقا
        
    • السابق تقديمها
        
    • ما سبق تقديمه
        
    • قدمت سابقا
        
    • المقدم سابقا
        
    Annex A: Reports previously submitted by the GEF to the Conference of the Parties to the Stockholm Convention UN المرفق ألف: التقارير التي سبق تقديمها من مرفق البيئة العالمية إلى مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم 22
    2. In paragraph 18 of document A/C.5/49/8, the Secretary-General proposes the implementation of the previously submitted recommendations in two stages. UN ٢ - ويقترح اﻷمين العام، في الفقرة ١٨ من الوثيقة A/C.5/49/8، تنفيذ التوصيات التي سبق تقديمها على مرحلتين.
    The differences with respect to the previously submitted inventories are in some cases significant. UN وكانت الاختلافات بالنسبة إلى قوائم الجرد المقدمة سابقاً كبيرة في بعض الحالات.
    (i) Asserting, in the Executive Board's ruling or response, that the previously submitted information is inconsistent with, or contrary to, the information submitted as part of the request for registration under appeal, without sufficient explanation; UN للتأكيد، في سياق قرار المجلس التنفيذي أو رده، أن المعلومات المقدمة من قبل لا تنسجم مع المعلومات المقدمة كجزء من طلب التسجيل موضوع الطعن أو تتعارض معها، دون توضيحات كافية؛
    (c) An applicant has previously submitted the contested administrative decision for management evaluation, where required; and UN (ج) إذا كان المدعي قد سبق له تقديم القرار الإداري المطعون فيه لكي يتم تقييمه إداريا، حيثما تطلب الأمر ذلك؛
    A fresh assessment will have to be made in light of the various recommendations previously submitted. UN وسيتعين إجراء تقييم جديد في ضوء مختلف التوصيات المقدمة سابقا.
    This request was not intended to provide a further opportunity for Enka to revise its claim or to increase the quantum of the claim elements previously submitted. UN ولم يكن الغرض من هذا الطلب اتاحة فرصة إضافية للشركة ﻹعادة النظر في مطالبتها أو زيادة مقدار عناصر المطالبة التي سبق تقديمها.
    To enable the expert review team to perform its tasks, the information submitted by the Party concerned shall be additional to information previously submitted prior to or during the review that led to the suspension of eligibility. UN ولتمكين فريق خبراء الاستعراض من أداء مهامه، يجب أن تكون المعلومات المقدمة من الطرف المعني إضافية لتلك التي سبق تقديمها قبل أو أثناء الاستعراض الذي أدى إلى تعليق الأهلية.
    2. In paragraph 18 of his report of 10 October 1994, the Secretary-General proposes the implementation of the previously submitted recommendations in two stages. UN ٢ - ويقترح اﻷمين العام، في الفقرة ١٨ من تقريره المؤرخ ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، تنفيذ التوصيات التي سبق تقديمها على مرحلتين.
    A majority of States used the Summary Sheet hence the information provided were mostly found in previously submitted national annual reports. UN استخدم معظم الدول ورقة الموجز وبالتالي كانت المعلومات المقدمة في معظمها موجودة في التقارير السنوية الوطنية المقدمة سابقاً.
    The SBI further invited the SBSTA to provide clear guidance to Annex I Parties on the reporting of revisions to previously submitted inventory data. UN كما دعت الهيئة الفرعية للتنفيذ الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى توفير توجيه واضح لﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول بشأن تقديم البلاغات المتعلقة بالتنقيحات على بيانات الجرد المقدمة سابقاً.
    (ii) Rebutting, in the appellant's appeal, an assertion by the Executive Board in its ruling or response that the previously submitted information is inconsistent with, or contrary to, the information submitted as part of the request for registration under appeal, without sufficient explanation. UN للإدلاء، في سياق طعن صاحب الطعن، بمعلومات تدحض زعم المجلس التنفيذي في حكمه أو رده أن المعلومات المقدمة من قبل لا تنسجم مع المعلومات المقدمة كجزء من طلب التسجيل موضوع الطعن أو تتعارض معها، دون توضيح كاف.
    Improvements in the completeness, transparency and quality of the inventories were recognized in the inventories of Parties which updated their previously submitted inventory data (see table 11). UN 53- وثمة تحسينات في درجة كمال وشفافية ونوعية قوائم الجرد قد سُلِّم بها في قوائم الجرد المقدمة من الأطراف والتي، حُدثت فيها بيانات قوائم الجرد المقدمة من قبل (انظر الجدول 11).
    (c) An applicant has previously submitted the contested administrative decision for management evaluation, where required; UN (ج) إذا كان المدعي قد سبق له تقديم القرار الإداري والمطعون فيه لكي يتم تقييمه إداريا، حيثما تطلب الأمر ذلك؛
    (c) An applicant has previously submitted the contested administrative decision for management evaluation, where required; and UN (ج) إذا كان المدعي قد سبق له تقديم القرار الإداري المطعون فيه لكي يتم تقييمه إداريا، حيثما تطلب الأمر ذلك؛
    Several Parties provided documentation to supplement their second national communication or their inventories previously submitted yearly, aimed at documenting the methods used or the deviation from the IPCC guidelines. UN ٩- وقدم عدد من اﻷطراف وثائق ﻹكمال بلاغاته الوطنية الثانية أو قوائم جرده المقدمة سابقا بشكل سنوي، والهدف منها توثيق الطرق المستخدمة أو الانحراف عن المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي.
    Based upon these reactions, as well as on reassessment of material previously submitted by Parties, a revised and consolidated paper was compiled. UN واستناداً إلى الردود هذه، وكذلك إلى إعادة تقييم المواد التي سبق أن قدمت من جانب الأطراف، تم وضع ورقة منقحة وموحدة.
    In the course of preparing the present information document, the Secretariat requested Parties which had previously submitted the explanations listed in the second paragraph above to provide further details of the circumstance which had resulted in their production or consumption deviations. UN وأثناء إعداد الأمانة للوثيقة الإعلامية هذه، طلبت إلى الأطراف التي كانت قد قامت فيما سبق بتقديم التفسيرات المذكورة في الفقرة الثانية آنفاً أن تقدم تفاصيل أخرى عن الظروف التي أدت إلى انحرافاتها الإنتاجية أو الاستهلاكية.
    During the same period, the Working Group clarified two cases on the basis of information previously submitted by the Government on which no observations had been received from the source. UN وخلال الفترة نفسها، أوضح الفريق العامل حالتين على أساس المعلومات التي سبق أن قدمتها الحكومة والتي لم ترد بشأنها ملاحظات من المصدر.
    Organizations that had reported their relevant activities in 2007 were invited to submit only new information in relation to what they had previously submitted. UN ودعيت المنظمات التي أبلغت عن أنشطتها ذات الصلة في عام 2007 إلى أن تقدم فقط ما يستجد من معلومات عما كانت قد قدمت من قبل.
    In order to avoid confusion, any changes to the original list should be sent separately, bearing in mind that such changes should not be incorporated into the list previously submitted to the Protocol and Liaison Service. UN ولتحاشي اللبس، ينبغي إرسال أي تغييرات تطرأ على القائمة الأصلية بشكل منفصل، وعدم إدخالها على القائمة المرسلة سابقا إلى دائرة المراسم والاتصال.
    Submission of clarification of the status of the Party's previously submitted halon plan of action, including the regulatory and other measures that the Party would undertake to support its proposed halon consumption reduction benchmarks UN تقديم توضيح لحالة خطة عمل الطرف السابق تقديمها بشأن الهالونات، بما في ذلك التدابير التنظيمية وغيرها التي قد يضطلع بها الطرف لدعم مؤشرات قياسه المقترحة لتقليل استهلاك الهالونات.
    In addition, the previously submitted CEDAW national reports should also be referred to. UN وسيشار أيضا إلى ما سبق تقديمه من تقارير وطنية بشأن الاتفاقية.
    39. As indicated previously in paragraph 18 of the Report previously submitted to the UN Security Council, Barbados has concluded Double Taxation Agreements with Switzerland, the United Kingdom Canada, the United States of America, Finland, Norway, Sweden, China, Cuba, Venezuela and Malta, which all have adequate exchange of information provisions. UN 39 - وكما جاء آنفاً في الفقرة 18 من التقرير المقدم سابقا إلى مجلس الأمن للأمم المتحدة، أبرمت بربادوس اتفاقات الضريبة المزدوجة مع سويسرا، والمملكة المتحدة، وكندا، والولايات المتحدة الأمريكية، وفنلندا، والنرويج، والسويد، والصين، وكوبا، وفنزويلا، ومالطة، ولدى كل هذه الدول أحكام كافية لتبادل المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد