ويكيبيديا

    "previously unknown" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لم تكن معروفة في السابق
        
    • لم تكن معروفة من قبل
        
    • لم تكن معروفة سابقاً
        
    • التي لم تكن معروفة
        
    • لم تكن معروفة سابقا
        
    • غير معروفة من قبل
        
    • غير معروفة سابقا
        
    • غير المعروفة من قبل
        
    • لم يكن معروفاً في السابق
        
    • لم تكن تعلم بوجودها من قبل
        
    • الغير معروفة
        
    • غير معروفة سابقاً
        
    • لم تكن معروفة فيما سبق
        
    • كانت تجهل
        
    previously unknown stockpiled anti-personnel mines destroyed by the States Parties UN مخزونات الألغام المضادة للأفراد التي لم تكن معروفة في السابق ودمرتها الدول الأطراف
    Proposed rational response to States Parties discovering previously unknown mined areas after deadlines have passed UN إجراءات عقلانية مقترحة للدول الأطراف التي تكتشف مناطق ملغومة لم تكن معروفة في السابق بعد انقضاء الآجال
    Form B bis: previously unknown stockpiles of anti-personnel mines discovered after the deadlines have passed UN الاستمارة باء مكرراً: مخزونات الألغام المضادة للأفراد التي لم تكن معروفة من قبل والتي اكتُشفت بعد انقضاء الآجال المحددة
    As was noted above, complaints to the competition agency have been, and in developing countries are likely to continue to be, the most common source of information about previously unknown cartels. UN وكما ذُكر آنفاً، فإن الشكاوى المرفوعة إلى وكالة المنافسة شكلت، ويرجح أن تظل تشكل في البلدان النامية، مصدر المعلومات الرئيسي بشأن الكارتلات التي لم تكن معروفة من قبل.
    The exceptional circumstances in the new Iraq had given rise to previously unknown phenomenon such as homeless children, social fragmentation, a rise in the divorce rate and an all-round fall in standards of education and health. UN وقال إن الظروف الاستثنائية في العراق الجديد قد أدت إلى ظهور وتصاعد ظاهرة لم تكن معروفة سابقاً وهى الأطفال المشردون، والتشتت الاجتماعي، والارتفاع في معدل الطلاق، وانخفاض شامل في مستوى التعليم والصحة.
    I was quite impressed by your theory that ripple effects of a previously unknown historical tsunami took the Caldera off course. Open Subtitles أنا معجب جدا من قبل نظريتك التي تموج الآثار من تسونامي تاريخي لم تكن معروفة سابقا أخذ كالديرا مسارها.
    A previously unknown Israeli terrorist group claimed responsibility for the bombing. UN وأعلنت جماعة إرهابية إسرائيلية غير معروفة من قبل مسؤوليتها عن التفجير.
    Given this, the Co-Chairs wish to propose to the States Parties the following commitments that they could take in the extraordinary instances when previously unknown mined areas are discovered after deadlines have passed. UN وعليه، يرغب الرئيسان المشاركان اقتراح التعهدات التالية على الدول الأطراف للالتزام بها في الحالات الاستثنائية التي تُكتشف فيها مناطق ملغومة لم تكن معروفة في السابق بعد الموعد الأخير المحدد لها.
    This additional contamination results from ongoing survey efforts which discovered previously unknown contamination. UN وقد نتج هذا التلوث الإضافي عن جهود المسح المستمرة التي أدت إلى اكتشاف مناطق ملوثة لم تكن معروفة في السابق.
    In addition, the ISU supported The former Yugoslav Republic of Macedonia in issuing a press release highlighting the destruction of previously unknown stockpiles of anti-personnel mines by this State Party. UN وعلاوة على ذلك، قدمت الوحدة الدعم إلى جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة من أجل إصدار نشرة إعلامية تسلط الضوء على قيام هذه الدولة بتدمير مخزونات ألغام مضادة للأفراد لم تكن معروفة في السابق.
    The service industry, which employed 75 per cent of female workers, had been particularly affected, and women were beginning to migrate in order to find work, a phenomenon previously unknown in the country. UN وقد تأثر بصفة خاصة قطاع الخدمات الذي يوظف 75 في المائة من الموظفات، وبدأت النساء يهاجرن من أجل إيجاد عمل، وهي ظاهرة لم تكن معروفة في السابق في البلد.
    This law has intensified efforts to protect previously unknown cultural monuments. UN وبفضل هذا القانون، نشطت مؤخرا الأعمال المتعلقة بالاستيلاء على آثار تراثية لم تكن معروفة من قبل بغرض وضعها تحت الحماية.
    This participation offers educators in Liechtenstein previously unknown opportunities for European collaboration. UN وتتيح هذه المشاركة للمربين في ليختنشتاين فرصاً للتعاون الأوروبي لم تكن معروفة من قبل.
    75. Since the Cartagena Summit the following States Parties reported information related to the discovery and destruction of previously unknown stockpiled mines: UN 75- ومنذ مؤتمر قمة كارتاخينا، قدمت الدول الأطراف التالية معلومات تتعلق بكشف وتدمير مخزونات ألغام لم تكن معروفة من قبل:
    28. Guinea-Bissau did not provide an update on the matter of its discovery of previously unknown stockpiled anti-personnel mines. UN 28- ولم تقدم غينيا - بيساو معلومات محدثة عن مسألة اكتشاف ألغام مضادة للأفراد لم تكن معروفة سابقاً.
    A few cases involved previously unknown transactions and will be further investigated. UN وقد تضمنت قلة من الحالات صفقات لم تكن معروفة سابقا وستجرى تحقيقات أخرى بشأنها.
    56. Participants noted that a real challenge is an inspection in a previously unknown place. UN 56- وأشار المشاركون إلى أن التحدي الحقيقي يتمثل في التفتيش في أماكن غير معروفة من قبل.
    Also of significance is the level of recovery technology being introduced by workers from neighbouring countries that was previously unknown in Côte d’Ivoire. UN ومما يتسم بالأهمية أيضا مستوى تكنولوجيا الاستخراج التي أدخلها العمال من البلدان المجاورة والتي كانت غير معروفة سابقا في كوت ديفوار.
    Hence, there are five (5) States Parties for which the obligation to destroy stockpiled anti-personnel mines remains relevant (in addition to three States Parties, Côte d'Ivoire, Guinea-Bissau and the Philippines, which as noted below have reported small quantities of previously unknown stocks discovered after their deadlines had expired). UN وعليه، لا يزال يتعين على خمس (5) دول أطراف الوفاء بالتزامها بتدمير مخزون الألغام المضادة للأفراد (إضافة إلى ثلاث دول أطراف هي وغينيا - بيساو والفلبين وكوت ديفوار أفادت، على النحو المبين أدناه، باكتشاف كمية صغيرة من المخزونات غير المعروفة من قبل بعد انقضاء الموعد النهائي لتدميرها).
    Mr. Kakar (Observer for Afghanistan), describing the situation in his country regarding unexploded mines and cluster munitions, said that consolidation of databases, coupled with ongoing surveys and the return of refugees to abandoned villages, had yielded evidence of previously unknown contamination. UN 9- السيد كاكار (مراقب عن أفغانستان) قدم وصفاً للحالة في بلده فيما يتعلق بالألغام والذخائر العنقودية غير المنفجرة، وقال إن توحيد قواعد البيانات المقرون بالمسوحات الجارية وعودة اللاجئين إلى القرى المهجورة أثبت وجود تلوث لم يكن معروفاً في السابق.
    In addition, Nigeria indicated that it is taking steps to take stocks of the munitions in its inventory to determine whether previously unknown stocks exist. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشارت نيجيريا إلى أنها تتخذ خطوات لجرد مخزونها من الذخائر لمعرفة ما إذا كانت هناك مخزونات لم تكن تعلم بوجودها من قبل.
    Well, adversity brings out previously unknown qualities, I guess. Open Subtitles حسنا, تُبرز المحنة المؤهلات الغير معروفة مسبقاً, كما يبدو لي
    16. Even if a State party has made every effort to identify all cluster munition contaminated areas, situations might occur where previously unknown contaminated areas are discovered. UN وحتى ولو بذلت الدولة الطرف كل جهودها لتحديد المناطق الملوثة بالذخائر العنقودية، قد تحدث حالات تُكتشف فيها مناطق ملوثة كانت غير معروفة سابقاً.
    The Convention embodies several new concepts, such as the Common Heritage of Mankind and the Exclusive Economic Zone, which were previously unknown to the corpus of international law of the sea. UN وتنطوي الاتفاقية على عدة مفاهيم جديدة من قبيل تراث البشرية المشترك والمنطقة الاقتصادية الخالصة، وهذه مفاهيم لم تكن معروفة فيما سبق في كامل مجموعة قوانين القانون الدولي للبحار.
    Strictly speaking, in the seventeenth, eighteenth, and nineteenth centuries, the doctrine of " discovery " gave to a discovering State of lands previously unknown to it, an inchoate title that could be perfected through effective occupation within a reasonable time. UN وعلى وجه التحديد، منح مبدأ " الاكتشاف " للدولة المكتشفة لأراض كانت تجهل وجودها، في القرون السابع عشر والثامن عشر والتاسع عشر، حق ملكية ناقص يكتمل بالاحتلال الفعلي في غضون فترة زمنية معقولة(15).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد