Trade diversification will therefore help both to boost intra-regional trade and to mitigate the impact of external price shocks. | UN | وبالتالي فإن تنويع التجارة بالتالي سوف يساعد في تعزيز التجارة الأقاليمية وتخفيف الأثر الناجم من صدمات الأسعار الخارجية. |
Thankfully, these reforms have given us some running room to weather the first wave of global price shocks that reverberated across the world earlier this year. | UN | ومن دواعي الشكر أن هذه الإصلاحات أعطتنا فسحة لوقاية أنفسنا من الموجة الأولى من صدمات الأسعار العالمية التي ترددت أصداؤها في جميع أرجاء العالم في وقت سابق من هذا العام. |
Smallholders everywhere also need to have greater protection from both price shocks and weather shocks, including those which may arise from climate change. | UN | ويحتاج أصحاب الحيازات الصغيرة في كل مكان أيضا إلى أن يتمتعوا بقدر أكبر من الحماية من صدمات الأسعار وصدمات العوامل الجوية، بما فيها تلك التي قد تنشأ عن تغير المناخ. |
However, these economies remain orientated towards low value-added agriculture and extractive industries such as oil, gas and metals, which makes them vulnerable to global price shocks and variable demand. | UN | ومع ذلك، لا تزال هذه الاقتصادات موجَّهة نحو الزراعة ذات القيمة المضافة المنخفضة والصناعات الاستخراجية مثل النفط والغاز والمعادن، مما يجعلها عرضة لصدمات الأسعار العالمية والتغيّر في الطلب. |
However, commodity prices are accompanied by concomitant fluctuations and unpredictability, making LLDCs highly vulnerable to external price shocks that may greatly affect their economies. | UN | إلا أن أسعار السلع الأساسية يصاحبها تقلبات وصعوبات في التنبؤ بها، بما يجعل البلدان النامية غير الساحلية معرضة بشدة لصدمات الأسعار الخارجية التي قد تؤثر تأثيراً كبيراً على اقتصاداتها. |
However, the breakdown of the Bretton Woods system of fixed exchange rates and the oil price shocks in the 1970s led to a de facto abandonment of the principle of balancing growth, full employment and price stability. | UN | غير أن انهيار نظام بريتون وودز لأسعار الصرف الثابتة، وصدمات أسعار النفط في السبعينات من القرن العشرين أدت إلى التخلي بحكم الأمر الواقع عن مبدأ تحقيق التوازن بين النمو والعمالة الكاملة وتحقيق استقرار الأسعار. |
Greater export diversification and development of the industrial and service sectors remain the most suitable long-term strategies for reducing vulnerability to commodity price shocks. | UN | ولا تزال زيادة تنويع الصادرات وتنمية القطاع الصناعي وقطاع الخدمات تمثل أنسب الاستراتيجيات الطويلة الأجل للحد من التأثر بصدمات أسعار السلع الأساسية. |
Sudden upward-moving price shocks could appreciate the currency of the commodity-exporting country, making all other exports lose competitiveness. | UN | فالصدمات الناجمة عن الارتفاع المفاجئ للأسعار يمكن أن ترفع قيمة عملة البلد المصدر للسلع الأساسية، مما يُفقِد جميع الصادرات الأخرى القدرة على المنافسة. |
The situation of African small island developing States, whose dependence on fossil fuel imports leaves them vulnerable to price shocks and slows the pace of sustainable development in rural areas, was also mentioned. | UN | كما أشير إلى حالة الدول الجزرية الصغيرة النامية الأفريقية التي يجعل اعتمادها على استيراد الوقود الأحفوري ضعيفة أمام صدمات الأسعار ويبطئ خطى التنمية المستدامة في المناطق الريفية بها. |
Without putting in place strategies to encourage diversification into value-added exports, which are capable of enduring price shocks and responsive to changes in international demand, the benefits accruing from trade in primary commodities are unlikely to filter down to the poorest in the long run. | UN | وما لم توضع استراتيجيات لتشجيع التنويع باعتماد صادرات ذات قيمة مضافة تستطيع مقاومة صدمات الأسعار وتستجيب للتغيرات الطارئة على الطلب الدولي، فمن غير المرجح أن تعود الفوائد المتأتية من التجارة في السلع الأساسية الأولية بالنفع على أشد البلدان فقرا في نهاية المطاف. |
Without putting in place industrial strategies to encourage diversification into value-added exports, which are capable of enduring price shocks and responding to changes in international demand, the benefits accruing from trade in primary commodities are unlikely to filter down to the poorest people in society over the long-term. | UN | وما لم تتبع استراتيجيات صناعية لتشجيع تنويع الصادرات بحيث تشمل صادرات ذات قيمة مضافة تستطيع مقاومة صدمات الأسعار والاستجابة للتغيرات الطارئة على الطلب الدولي فإن الفوائد المتأتية من التجارة في السلع الأساسية الأولية لا يرجح أن تصل على المدى الطويل إلى أفقر الناس في المجتمع. |
Developing countries need to shift from predominantly export-oriented agricultural policies to policies that strengthen domestic food production, the better to meet local needs for affordable food and to cushion the impact of international price shocks. | UN | فيتعين على البلدان النامية التحول عن السياسات الزراعية التي يغلب عليها التوجه نحو التصدير إلى سياسات تعزز الإنتاج المحلي للغذاء، من أجل تلبية الاحتياجات المحلية من الغذاء الرخيص والوقاية من تأثير صدمات الأسعار الدولية بشكل أفضل. |
Such a conclusion means that price shocks tend to have some permanent characteristics (i.e. resilient effects). | UN | واستنتاج كهذا يعني أن صدمات الأسعار لديها نزعة إلى أن تكون لها بعض الخصائص المميزة الدائمة (أي آثار مرنة). |
The reliability and timeliness of early warning systems need to be improved at both the national and regional levels, with a focus on countries that are particularly vulnerable to price shocks and food emergencies. | UN | وثمة حاجة إلى تحسين إمكانية التعويل على نظم الإنذار المبكر وتوقيت تلك النظم على كل من الصعيدين الوطني والإقليمي، مع تركيز الاهتمام على البلدان القليلة المناعة بوجه خاص إزاء صدمات الأسعار وحالات الطوارئ الغذائية. |
If smallholders compete in the same markets as the large farms, they lose. Yet they render invaluable services, in terms of preservation of agro- and biodiversity, local communities’ resilience to price shocks or weather-related events, and environmental conservation. | News-Commentary | إذا تنافس أصحاب الحيازات الصغيرة مع أصحاب المزارع الضخمة في نفس الأسواق فهم خاسرون لا محالة. ولكنهم في واقع الأمر يقدمون خدمات لا تقدر بثمن، من حيث الحفاظ على التنوع الزراعي والبيولوجي، وقدرة المجتمعات المحلية على التغلب على صدمات الأسعار أو الأحداث المرتبطة بالأحوال الجوية، والحفاظ على البيئة. |
(a) The impact of price shocks and swings on food security is not uniform, with poorer countries being the hardest hit; | UN | (أ) لم يكن لصدمات الأسعار وتقلباتها على الأمن الغذائي التأثير نفسه إذ أن البلدان الأكثر فقرا كانت الأشد تضررا؛ |
29. Least developed countries feature limited productive capacities, which constrain their ability to diversify their economies and increase their exposure to international price shocks. | UN | 29 - وتتميز أقل البلدان نموا بطاقات إنتاجية محدودة، مما يحد من قدرتها على تنويع اقتصاداتها ويزيد من تعرضها لصدمات الأسعار الدولية. |
The Secretary-General's report stated that access to fossil fuels was lacking in some developing regions, while others were particularly vulnerable to price shocks. | UN | وذكر تقرير الأمين العام أن بعض بلدان المناطق النامية يفتقر إلى الوقود الأحفوري بينما توجد بلدان أخرى معرضة لصدمات الأسعار بشكل خاص. |
Economic stagnation, the oil price shocks of the 1970s and falling prices of the country's main commodity exports contributed to economic decline in the 1980s. | UN | كذلك فإن الركود الاقتصادي وصدمات أسعار النفط التي شهدتها سبعينات القرن العشرين وانخفاض أسعار صادرات السلع الأساسية الرئيسية هي أمور قد أسهمت في الهبوط الاقتصادي الذي حدث في ثمانينات القرن العشرين. |
We welcome the proposal to ease supply-side constraints and commodity price shocks in order to take the fullest possible advantage of increased market access. | UN | إننا نرحب باقتراح تخفيف القيود المفروضة على العرض وصدمات أسعار السلع الأساسية في سبيل الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من زيادة إمكانيات النفاذ إلى الأسواق. |
The least developed countries could diversify away from primary goods, move up the value chain, reap economies of scale and reduce vulnerability to commodity price shocks. | UN | ويمكن لأقل البلدان نموا أن تنوع اقتصادها بعيدا عن السلع الأولية، وأن تنتقل إلى مستوى أعلى في سلسلة القيمة المضافة وتستفيد من وفورات الحجم وتخفف من قابليتها للتضرر بصدمات أسعار السلع الأساسية. |
Sudden upward-moving price shocks could appreciate the currency of the commodity-exporting country, making all other exports lose competitiveness. | UN | فالصدمات الناجمة عن الارتفاع المفاجئ للأسعار يمكن أن ترفع قيمة عملة البلد المصدر للسلع الأساسية، مما يُفقِد جميع الصادرات الأخرى القدرة على المنافسة. |
That situation was temporarily changed by the oil price shocks of the 1970s. | UN | وقد تغيرت هذه الحالة مؤقتا بفعل أزمات أسعار النفط التي حدثت في السبعينات. |