ويكيبيديا

    "price that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الثمن الذي
        
    • السعر الذي
        
    • سعرا
        
    • من الثمن
        
    In our view, the price that we have just paid for indefinite extension is a bit high. UN ففي رأينا، أن الثمن الذي دفعناه توا للتمديد الى أجل غير مسمى ثمن غال نوعا.
    But if you truly want to be with your sons, then that's the price that you have to pay. Open Subtitles ولكن إذا كنت تريد حقا أن تكون مع أبنائكم، ثم هذا هو الثمن الذي يجب أن تدفعه.
    The price that the procuring entity may charge for the request for proposals shall reflect only the cost of providing it to suppliers or contractors. UN ويجب ألاّ يتجاوز الثمن الذي يجوز للجهة المشترية أن تتقاضاه على طلب الاقتراحات تكلفة توفيره للمورِّدين أو المقاولين.
    The Mission was therefore dealing with a near-monopoly situation and had little influence over the price that it had to pay for buses. UN وعليه، تواجه البعثة حالة من الاحتكار شبه الكامل ولا تستطيع التأثير على السعر الذي تدفعه للحصول على الحافلات.
    For instance, coffee producers now receive roughly one third of the price that prevailed in the mid-1990s. UN فعلى سبيل المثال، يحصل منتجو البن حاليا على ما يقارب ثلث السعر الذي كان سائدا في منتصف تسعينات القرن العشرين.
    Who wants to think about peace, negotiations, withdrawals -- the " price " that might have to be paid. UN فمن يريد أن يفكر في السلام والمفاوضات والانسحابات - أي في ' الثمن` الذي قد يتعين دفعه.
    The price that has to be paid for confidence-building measure initiatives could sometimes be excessive and could threaten to unravel the best of intentions. UN ويمكن في بعض الأحيان أن يكون الثمن الذي يجب دفعه لمبادرات إجراءات بناء الثقة باهظا ويمكن أن يهدد بتقويض أفضل النوايا.
    I would say that this is the price that we have to pay in this... war, and our blade of righteousness shouldn't be so sharp. Open Subtitles يمكنني القول أن هذا هو الثمن الذي علينا أن ندفعه في هذه الحرب لا يجب أن يكون نصل إستقامتنا
    Our new mission is to try to make sure that even future generations never forget the price that we all paid for freedom. Open Subtitles مهمتنا الجديدة هي محاولة الحرص انه حتى الاجيال الجديدة لا تنسى أبداً الثمن الذي دفعناه كلنا لأجل الحرية
    Only he knows the price that he has paid to be the greatest birder in the world. Open Subtitles وحده يعلم الثمن الذي دفعه ليصبح أعظم مشاهد طيور في العالم
    Let me explain it to you. I set a price that makes me happy. Open Subtitles دعني ابسط لك الأمر، سأضع الثمن الذي يجعلني سعيدة
    To save the Earth... the cost of one life is the price that must be paid. Open Subtitles لإنقاذ الأرض كلفة حياة واحدة هو الثمن الذي يجب أن يدفع
    The price that the procuring entity may charge for the request for proposals or the prequalification documents shall reflect only the cost of printing and providing them to suppliers or contractors. UN ولا يمثل الثمن الذي يجوز للجهة المشترية أن تتقاضاه لقاء طلب تقديم الاقتراحات أو لقاء وثائق التأهيل سوى تكاليف طباعتها وتوفيرها.
    The price that the procuring entity may charge for the request for proposals or the prequalification documents shall reflect only the cost of printing and providing them to suppliers or contractors. UN ولا يمثل الثمن الذي يجوز للجهة المشترية أن تتقاضاه لقاء طلب تقديم الاقتراحات أو لقاء وثائق التأهيل سوى تكاليف طباعتها وتوفيرها.
    The price that the procuring entity may charge for the request for proposals or the prequalification documents shall reflect only the cost of printing and providing them to suppliers or contractors. UN ولا يمثل الثمن الذي يجوز للجهة المشترية أن تتقاضاه لقاء طلب تقديم الاقتراحات أو لقاء وثائق التأهيل سوى تكاليف طباعتها وتوفيرها للموردين أو المقاولين.
    He knew that his dream might not come true, but at least he had shown them the price that had to be paid for living with dignity and for serving what would, for him, always be the most just and noble cause for any Puerto Rican. UN وكان يعلم أن حلمه قد لا يتحقق ولكنه على الأقل بيَّن لهما الثمن الذي يتعيَّن دفعه من أجل العيش بكرامة وخدمة ما سيظل دائما بالنسبة له ولأي شخص بورتوريكي أكثر القضايا عدلاً ونُبلاً.
    The price that the procuring entity may charge for the solicitation documents shall reflect only the cost of providing them to suppliers or contractors. UN ويجب ألاَّ يتجاوز الثمن الذي يجوز للجهة المشترية أن تتقاضاه مقابل وثائق الالتماس تكلفة توفير تلك الوثائق للمورِّدين أو المقاولين.
    The price that I could get you on a new desktop computer. Open Subtitles السعر الذي أستطيع تقديمه لك على حاسوب جديد.
    The Panel concluded that this price reasonably reflected the average price that NIOC would have achieved for its crude export sales in a no-invasion scenario. UN وخلص الفريق إلى أن هذا السعر يعكس بشكل معقول متوسط السعر الذي كان يمكن للشركة أن تحققه بالنسبة لصادراتها من النفط الخام في سيناريو عدم حدوث الغزو.
    Although the market price had risen to an amount triple the price that had been agreed at the time of the conclusion of the original contract, this did not amount to a sacrificial sale price, as the transaction was said to be highly speculative. UN وعلى الرغم من أن السعر السوقي قد ارتفع بمقدار ثلاثة أضعاف السعر الذي تم الاتفاق عليه وقت ابرام العقد اﻷصلي، فان هذا لا يعادل سعر بيع التصفية، ﻷنه قيل ان المعاملة كانت تنطوي على مضاربة شديدة.
    That's why I need a price that they can't come up with overnight. Open Subtitles لهذا اريد سعرا لا يمكنهم جمعه بسرعة.
    We would like to convey here our feeling of deep helplessness, not to tarnish the excitement we share with everyone else at seeing human beings extend their power and domination over nature, but to warn about the price that will have to be paid if the majority of mankind were to be marginalized in an international society based solely on the notion of material profit. UN ونود هنا أن نعرب عن شعورنا بالعجز العميق ليس لإطفاء بريق البهجة التي نتشاطرها مع جميع الآخرين لرؤية الناس وهم يبسطون سلطتهم وهيمنتهم على الطبيعة، ولكن للتحذير من الثمن الذي يتعين علينا أن ندفعه إذا تم تهميش غالبية البشر في مجتمع دولي قائم بصورة منفردة على فكرة الربح المادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد