ويكيبيديا

    "prima facie case" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • دعوى ظاهرة الوجاهة
        
    • الظاهرة الوجاهة
        
    • أدلة اتهام كافية
        
    • الادعاء الظاهر الوجاهة
        
    • وجه ﻹقامة الدعوى
        
    • وجاهة دعوى
        
    • واضحة الوجاهة
        
    • قضية ظاهرة الوجاهة
        
    • قضية قوية مبدئيا
        
    • دعوى من حيث الظاهر
        
    • فيها ادعاء ظاهر الوجاهة
        
    • أن بلاغهم قائم
        
    • أسبابا تبرر مبدئيا إقامة الدعوى
        
    • أدلة أولية
        
    • الدعوى ظاهرة الوجاهة
        
    It further submits that the author's removal to Somalia would not result in irreparable harm and that he failed to present a prima facie case. UN وتدفع كذلك بأن ترحيل صاحب البلاغ إلى الصومال لن ينتج عنه ضرر لا يمكن جبره وبأنه لم يقدم دعوى ظاهرة الوجاهة.
    Under the Extradition Act 2003, the United Kingdom agreed to remove the prima facie case standard in relation to outward extradition to the United States to correct this imbalance. UN وبمقتضى قانون تسليم المطلوبين الصادر في عام 2003، وافقت المملكة المتحدة على حذف معيار الدعوى الظاهرة الوجاهة بخصوص تسليم المطلوبين إلى الولايات المتحدة لتقويم هذا الخلل.
    It may also, if it prefers, and in accordance with the provisions of its own legislation, hand such persons over for trial to another High Contracting Party concerned, provided such High Contracting Party has made out a prima facie case. UN وله أيضا، إذا فضل ذلك، وطبقا لأحكام تشريعه، أن يسلمهم إلى طرف متعاقد معني آخر لمحاكمتهم ما دامت تتوفر لدى الطرف المذكور أدلة اتهام كافية ضد هؤلاء الأشخاص.
    22. The Government has not contested the prima facie case in a way which gives this Working Group any alternative but to reach the conclusion the detention of Kiarash Kamrani follows from the exercise of the rights and freedoms as mentioned above, and that there are no grounds to justify the restriction of those rights. UN 22- ولم تعترض الحكومة على الادعاء الظاهر الوجاهة بطريقة تمكن هذا الفريق العامل من أي بديل سوى استنتاج أن احتجاز كياراش كامراني ناجم عن ممارسة الحقوق والحريات المشار إليها أعلاه، وإلى أنه لا وجود لأسباب تبرر تقييد هذه الحقوق.
    Should however this article be retained, it must be clarified what occurs when a prima facie case is not found. UN أما اذا تم الاحتفاظ بهذه المادة فإنه يجب أن يوضح ماذا يحدث حينما لا يوجد وجه ﻹقامة الدعوى.
    While it was determined that there was no prima facie case of retaliation in 9 of the remaining 10 cases, the request for protection in the tenth case was withdrawn by the complainant. UN وتقرر عدم وجاهة دعوى الانتقام في 9 حالات من الحالات العشر المتبقية، بينما سحب الشاكي طلب الحماية في الحالة العاشرة.
    It submits that the complainant has failed to establish a prima facie case, for purposes of admissibility. UN وتزعم الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يتمكن من إثبات دعوى واضحة الوجاهة لأغراض القبول.
    The State party thus argues that the authors have failed to put forward a prima facie case. UN ومن ثم تدفع الدولة الطرف بأن صاحبي البلاغ لم يقدما قضية ظاهرة الوجاهة.
    In order to prevent any abuse of the process by any of the triggering parties, a procedure was proposed requiring that in case a complaint was lodged by a State or an individual or initiated by the Prosecutor, the Prosecutor would first have to satisfy himself or herself that a prima facie case against an individual obtained and the requirements of admissibility had been satisfied. UN ١٥٠ - وبغية منع إساءة استعمال العملية من جانب أي دولة شاكية، قدم اقتراح يقضي أن تتوفر لدى المدعي العام، في حالة تقديم شكوى من قبل دولة أو فرد أو بمبادرة من المدعي العام نفسه، القناعة أولا أن بحوزته قضية قوية مبدئيا ضد الشخص وأنها مستوفية لشروط القبول.
    Where the Minister allows the request to proceed, it is dealt with under Part 3 of the Act which requires the requesting country to provide sufficient evidence to show that a prima facie case exists against the person sought. UN وإذا سمح وزير العدل بالشروع في دراسة الطلب، فإنه يعالج بموجب الفصل 3 من القانون الذي يلزم البلد مقدم الطلب بتوفير دليل كاف على أن هناك دعوى من حيث الظاهر ضد الشخص المطلوب.
    In such circumstances it was for the [State authorities] to dispel any doubts that might have persisted as to the cause of such scarring. [The State authorities] ought to have directed that an expert opinion be obtained as to the probable cause of the applicant's scars in circumstances where he had made out a prima facie case as to their origin. UN وفي ظل هذه الظروف، يتعين على [سلطات الدولة] أن تزيل أي شكوك قد يكون لها وجود فيما يتعلق بسبب هذه الندبات. وكان ينبغي [لسلطات الدولة] أن تأمر بالحصول على رأي خبير في السبب المحتمل للندبات التي مني بها مقدم الطلب في ظل الظروف التي قدم فيها ادعاء ظاهر الوجاهة بشأن أصلها.
    4.1 In a note verbale dated 28 September 2006, the State party disputes the admissibility of the complaint on the grounds that domestic remedies have not been exhausted and the complainants have not established a prima facie case for the purpose of admissibility. UN 4-1 اعترضت الدولة الطرف، في مذكرة شفوية مؤرخة 28 أيلول/سبتمبر 2006، على مقبولية الشكوى، وذلك لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، من جهة أولى، ولأن أصحاب الشكوى لم يثبتوا بشكل واضح أن بلاغهم قائم على سند صحيح، من جهة أخرى.
    It also reiterates that the deportation of the author would not result in irreparable harm, as the author failed to present a prima facie case. UN كما تؤكد مجدداً أن ترحيل صاحب البلاغ لن يترتب عليه ضرر لا يمكن جبره، نظراً لأن صاحب البلاغ لم يقدم دعوى ظاهرة الوجاهة.
    Friction with common-law countries that required a prima facie case to be made before extradition would be granted has been diminishing. UN فقد أخذ يقل الخلاف مع بلدان القانون العام التي تقتضي إثبات دعوى ظاهرة الوجاهة قبل منح التسليم.
    Therefore, there is insufficient evidence on which to base a prima facie case. UN وبالتالي فإنه لا يوجد دليل كاف يُستند إليه في تقديم دعوى ظاهرة الوجاهة.
    In the absence of such information, the Working Group must base its opinion on the prima facie case as made out by the source. UN وفي غياب هذه المعلومات، لا بدّ للفريق العامل من أن يُسند رأيه إلى الدعوى الظاهرة الوجاهة مثلما فعل المصدر.
    In the absence of such information, the Working Group must base its opinion on the prima facie case as made out by the source. UN وفي حال عدم تقديم مثل هذه المعلومات، فينبغي للفريق العامل أن يستند في إصدار رأيه إلى الدعوى الظاهرة الوجاهة التي قدمها المصدر.
    It may also, if it prefers, and in accordance with the provisions of its own legislation, hand such persons over for trial to another High Contracting Party concerned, provided such High Contracting Party has made out a prima facie case. UN وله أيضا، إذا فضل ذلك، وطبقا لأحكام تشريعه، أن يسلمهم إلي طرف متعاقد معني آخر لمحاكمتهم ما دامت تتوفر لدي الطرف المذكور أدلة اتهام كافية ضد هؤلاء الأشخاص.
    It may also, if it prefers, and in accordance with the provisions of its own legislation, hand such persons over for trial to another High Contracting Party concerned, provided such High Contracting Party has made out a prima facie case.” UN وله أيضا، إذا فضﱠل ذلك، وطبقا ﻷحكام تشريعه، أن يسلمهم إلى طرف متعاقد معني آخر لمحاكمتهم ما دامت تتوفر لدى الطرف المذكور أدلة اتهام كافية ضد هؤلاء اﻷشخاص " .
    32. The Government has not contested the prima facie case in a way which gives this Working Group any alternative but to reach the conclusion that the detention of Ms. Sotoudeh follows from the exercise of the rights and freedoms as mentioned above and her work as a human rights defender, and that there are no grounds to justify the restriction of those rights. UN 32- ولم تعترض الحكومة على الادعاء الظاهر الوجاهة بطريقة تمكِّن هذا الفريق العامل من أي بديل دون استنتاج أن احتجاز السيدة سوتوده ناجم عن ممارسة الحقوق والحريات المشار إليها أعلاه وعن عملها بصفتها مدافعة عن حقوق الإنسان، وأنه لا وجود لأسباب تبرر تقييد هذه الحقوق.
    The indictment prepared by the Prosecutor could be submitted for discussion only to a Court Chamber which should determine whether or not a prima facie case exists. UN ويمكن لعريضة الاتهام التي يعدها المدعي العام أن تقدم فقط الى غرقة المحكمة للمناقشة ويكون عليها أن تقرر ما إذا كان يوجد وجه ﻹقامة الدعوى أم لا.
    While it was determined that there was no prima facie case of retaliation for nine of the completed assessments, three preliminary reviews are ongoing. UN وبينما تقرر عدم وجاهة دعوى الانتقام بشأن تسعة تقييمات منجزة، لا تزال ثلاثة استعراضات أولية جارية.
    In addition, the author's allegations are inadmissible for failing to substantiate that he has established a prima facie case. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن قبول ادعاءات صاحب البلاغ لأنه عجز عن إثبات أنه أقام قضية واضحة الوجاهة.
    The Office initiated a preliminary review of the remaining 49 matters, finding that a prima facie case existed in 7 of them. UN وشرع المكتب في إجراء استعراض أولي للمسائل الـ 49 المتبقية، وخلص إلى وجود قضية ظاهرة الوجاهة في سبع منها.
    166. In order to prevent any abuse of the process by any of the triggering parties, a procedure was proposed requiring that in case a complaint was lodged by a State or an individual or initiated by the Prosecutor, the Prosecutor would first have to satisfy himself or herself that a prima facie case against an individual obtained and the requirements of admissibility had been satisfied. UN ١٦٦ - وبغية منع إساءة استعمال العملية من جانب أي دولة شاكية، قدم اقتراح يقضي أن تتوفر لدى المدعي العام، في حالة تقديم شكوى من قبل دولة أو فرد أو بمبادرة من المدعي العام نفسه، القناعة أولا أن بحوزته قضية قوية مبدئيا ضد الشخص وأنها مستوفية لشروط القبول.
    In such circumstances it was for the [State authorities] to dispel any doubts that might have persisted as to the cause of such scarring. [The State authorities] ought to have directed that an expert opinion be obtained as to the probable cause of the applicant's scars in circumstances where he had made out a prima facie case as to their origin. UN وفي ظل هذه الظروف، يتعين على [سلطات الدولة] أن تزيل أي شكوك قد يكون لها وجود فيما يتعلق بسبب هذه الندبات. وكان ينبغي [لسلطات الدولة] أن تأمر بالحصول على رأي خبير في السبب المحتمل للندبات التي مني بها مقدم الطلب في ظل الظروف التي قدم فيها ادعاء ظاهر الوجاهة بشأن أصلها.
    4.1 In a note verbale dated 28 September 2006, the State party disputes the admissibility of the complaint on the grounds that domestic remedies have not been exhausted and the complainants have not established a prima facie case for the purpose of admissibility. UN 4-1 اعترضت الدولة الطرف، في مذكرة شفوية مؤرخة 28 أيلول/سبتمبر 2006، على مقبولية الشكوى، وذلك لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، من جهة أولى، ولأن أصحاب الشكوى لم يثبتوا بشكل واضح أن بلاغهم قائم على سند صحيح، من جهة أخرى.
    If satisfied that a prima facie case has been established by the Prosecutor, he or she shall confirm the indictment. UN وإذا اقتنع بما قرره المدعي العام من أن ثمة أسبابا تبرر مبدئيا إقامة الدعوى فإنه يعتمد عريضة الاتهام.
    More generally, the matter of the evidentiary burden arises where the source has established a prima facie case for breach of international requirements constituting arbitrary detention. UN وتثار مسألة عبء الإثبات إجمالاً، عندما يثبت المصدر بأن ثمة أدلة أولية تفيد بحدوث إخلال للاشتراطات الدولية يتعلق بالاحتجاز التعسفي.
    In the absence of such information, the Working Group must base its Opinion on the prima facie case as made out by the source. UN وفي ظل عدم توفر تلك المعلومات، لا يجد الفريق العامل بداًّ من الاستناد في رأيه إلى الدعوى ظاهرة الوجاهة كما أثبتها المصدر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد