Investments in capacity-building should focus primarily on two areas. | UN | وينبغي للاستثمارات في مجال بناء القدرات أن تركز في المقام الأول على مجالين اثنين. |
The Special Rapporteur emphasizes that both sets of obligations involve duties resting primarily on States. | UN | ويشدد المقرر الخاص على أن كلتا المجموعتين من الالتزامات تنطوي على واجبات تقع في المقام الأول على عاتق الدول. |
The focus, however, remained primarily on persons affiliated with the former regime. | UN | ومع ذلك، بقي التركيز منصبا أساسا على الأشخاص التابعين للنظام السابق. |
Performance assessments focus primarily on processes, institutions and policies. | UN | تقييمات الأداء تركز أساسا على العمليات والمؤسسات والسياسات. |
The use of the Secretary General's investigative mechanism to date has focused primarily on resolving allegations between states. | UN | وحتى الآن ظل استخدام آلية التحقيق التابعة للأمين العام يركز بالدرجة الأولى على حسم الادعاءات فيما بين الدول. |
The functions of the investor country participants focussed primarily on financial and technical roles. | UN | أما مهام المشاركين من البلدان المستثمرة فتتركز أساساً على اﻷدوار المالية والتقنية. |
The Committee has focused its work primarily on arranging a high-level commemorative meeting to be held in 1995. | UN | وركزت اللجنة في عملها بصورة رئيسية على الترتيب لعقد اجتماع احتفالي رفيع المستوى في عام ١٩٩٥. |
Tokelau relied primarily on its partnership with New Zealand to survive. | UN | وأضاف أن توكيلاو تعتمد في المقام الأول على شراكتها مع نيوزيلندا من أجل البقاء. |
Therefore, while not exhaustive, the present chapter is focused primarily on providing an overview of the commonly observed challenges and opportunities encountered in the planning and delivery of capacity development activities/initiatives. | UN | ولهذا فإن هذا الفصل، رغم عدم شموليته، يركز في المقام الأول على عرض لمحة عامة عن التحديات الأكثر شيوعا والفرص المصادفة في التخطيط لأنشطة ومبادرات بناء القدرات وتنفيذها. |
The discussions were focused primarily on the human rights situation of IDPs, the policy response of the Government to piracy and human trafficking. | UN | وركزت المناقشات في المقام الأول على حالة حقوق الإنسان للمشردين داخليا، والسياسة العامة التي تنتهجها الحكومة تصديا لأعمال القرصنة والاتجار بالبشر. |
Discussions with them centred primarily on the prevailing security situation in the region and its impact on internally displaced persons (IDPs). | UN | وتركزت المناقشات معهم في المقام الأول على حالة الأمن السائدة في المنطقة وأثرها على المشردين داخلياً. |
Until very recently, Saint Vincent and the Grenadines was an economy that relied primarily on banana exports to the United Kingdom. | UN | لقد كانت سانت فنسنت وجزر غرينادين حتى وقت قريب للغاية اقتصادا يعتمد أساسا على صادرات الموز إلى المملكة المتحدة. |
The needs focus primarily on improving or establishing information systems. | UN | وتتركز الاحتياجات أساسا على تحسين أو إنشاء نظم المعلومات. |
The regional director said that the component for children in especially difficult circumstances focused primarily on child labour and street children. | UN | وقال المدير اﻹقليمي إن عنصر اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف قاسية يركز أساسا على عمل اﻷطفال وعلى أطفال الشوارع. |
Throughout 2006, the Task Force has focused primarily on matters related to staff members placed on administrative leave with pay. | UN | وركّزت فرقة العمل طوال عام 2006 بالدرجة الأولى على المسائل المتعلقة بالموظفين الذين أعطوا إجازة إدارية مدفوعة الأجر. |
Those efforts had focused primarily on issues of defamation of religion. | UN | فقد ركزت تلك الجهود بالدرجة الأولى على مسائل التشهير بالدين. |
Barbados continues to adopt a liberal trade policy based primarily on tariffs and the operation of a licensing regime for sensitive agricultural commodities. | UN | وما زالت بربادوس تعتمد سياسة تجارة حرة قائمة أساساً على التعريفات الجمركية وتشغيل نظام ترخيص للسلع الزراعية الحساسة. |
The Committee has focused its work primarily on arranging a high-level commemorative meeting to be held in 1995. | UN | وركزت اللجنة في عملها بصورة رئيسية على الترتيب لعقد اجتماع احتفالي رفيع المستوى في عام ١٩٩٥. |
The workshops will be Party-driven, meaning that substantive discussions will rely primarily on inputs from Parties. | UN | ستكون الدول الأطراف محرك حلقات العمل، بمعنى أن المناقشات الموضوعية ستعتمد بشكل أساسي على مداخلات الدول الأطراف. |
Policies and measures focused primarily on CO2 although other gases, such as CH4 and N2O, were discussed as well. | UN | وركزت السياسات والتدابير بشكل رئيسي على ثاني أكسيد الكربون مع عرض لغازات أخرى كالميثان وأكسيد النيتروز أيضاً. |
The panel will focus primarily on threats to peace and security. | UN | وسيركز الفريق بصورة أساسية على التهديدات التي تواجه السلام والأمن. |
Activities have focused primarily on sub-global assessments. | UN | وقد تركزت الأنشطة بصفة رئيسية على التقييمات دون العالمية. |
The focus was primarily on maternal and child health care. | UN | وكان التركيز بصفة أساسية على رعاية صحة اﻷم والطفل. |
The evaluation focused primarily on issues of relevance and effectiveness and also addressed issues of efficiency and sustainability. | UN | وركز التقييم بالأساس على مسألتي الأهمية والفعالية كما تناول مسألتي الكفاءة والاستدامة. |
This draft element focuses primarily on establishing a framework to allow Parties to cooperate in addressing and preventing mercury pollution from artisanal and smallscale gold mining. | UN | ويركِّز هذا العنصر المقتَرح في الأساس على وضع إطار يسمح للأطراف بالتعاون في معالجة ومنع التلوّث بالزئبق من تعدين الذهب الحرفي والضيّق النطاق. |
The bulk of agricultural systems in Africa are climate dependent, as most of sub-Sahara relies primarily on rain-fed agriculture. | UN | ويعتمد معظم النظم الزراعية في أفريقيا على المناخ، إذ إن معظم أجزاء أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تعتمد اعتمادا أساسيا على الزراعة البعلية. |
224. Studies of femicide have relied primarily on records provided by the police, the courts or medical examiners. | UN | 224 - اعتمدت دراسات قتل المرأة في الدرجة الأولى على السجلات التي تقدمها الشرطة والمحاكم أو الفاحصون الطبِّيون. |