ويكيبيديا

    "primarily on" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المقام الأول على
        
    • أساسا على
        
    • بالدرجة الأولى على
        
    • أساساً على
        
    • بصورة رئيسية على
        
    • في المقام الأول
        
    • بشكل أساسي على
        
    • بشكل رئيسي على
        
    • بصورة أساسية على
        
    • بصفة رئيسية على
        
    • بصفة أساسية على
        
    • بالأساس على
        
    • في الأساس على
        
    • أساسيا على
        
    • في الدرجة الأولى على
        
    Investments in capacity-building should focus primarily on two areas. UN وينبغي للاستثمارات في مجال بناء القدرات أن تركز في المقام الأول على مجالين اثنين.
    The Special Rapporteur emphasizes that both sets of obligations involve duties resting primarily on States. UN ويشدد المقرر الخاص على أن كلتا المجموعتين من الالتزامات تنطوي على واجبات تقع في المقام الأول على عاتق الدول.
    The focus, however, remained primarily on persons affiliated with the former regime. UN ومع ذلك، بقي التركيز منصبا أساسا على الأشخاص التابعين للنظام السابق.
    Performance assessments focus primarily on processes, institutions and policies. UN تقييمات الأداء تركز أساسا على العمليات والمؤسسات والسياسات.
    The use of the Secretary General's investigative mechanism to date has focused primarily on resolving allegations between states. UN وحتى الآن ظل استخدام آلية التحقيق التابعة للأمين العام يركز بالدرجة الأولى على حسم الادعاءات فيما بين الدول.
    The functions of the investor country participants focussed primarily on financial and technical roles. UN أما مهام المشاركين من البلدان المستثمرة فتتركز أساساً على اﻷدوار المالية والتقنية.
    The Committee has focused its work primarily on arranging a high-level commemorative meeting to be held in 1995. UN وركزت اللجنة في عملها بصورة رئيسية على الترتيب لعقد اجتماع احتفالي رفيع المستوى في عام ١٩٩٥.
    Tokelau relied primarily on its partnership with New Zealand to survive. UN وأضاف أن توكيلاو تعتمد في المقام الأول على شراكتها مع نيوزيلندا من أجل البقاء.
    Therefore, while not exhaustive, the present chapter is focused primarily on providing an overview of the commonly observed challenges and opportunities encountered in the planning and delivery of capacity development activities/initiatives. UN ولهذا فإن هذا الفصل، رغم عدم شموليته، يركز في المقام الأول على عرض لمحة عامة عن التحديات الأكثر شيوعا والفرص المصادفة في التخطيط لأنشطة ومبادرات بناء القدرات وتنفيذها.
    The discussions were focused primarily on the human rights situation of IDPs, the policy response of the Government to piracy and human trafficking. UN وركزت المناقشات في المقام الأول على حالة حقوق الإنسان للمشردين داخليا، والسياسة العامة التي تنتهجها الحكومة تصديا لأعمال القرصنة والاتجار بالبشر.
    Discussions with them centred primarily on the prevailing security situation in the region and its impact on internally displaced persons (IDPs). UN وتركزت المناقشات معهم في المقام الأول على حالة الأمن السائدة في المنطقة وأثرها على المشردين داخلياً.
    Until very recently, Saint Vincent and the Grenadines was an economy that relied primarily on banana exports to the United Kingdom. UN لقد كانت سانت فنسنت وجزر غرينادين حتى وقت قريب للغاية اقتصادا يعتمد أساسا على صادرات الموز إلى المملكة المتحدة.
    The needs focus primarily on improving or establishing information systems. UN وتتركز الاحتياجات أساسا على تحسين أو إنشاء نظم المعلومات.
    The regional director said that the component for children in especially difficult circumstances focused primarily on child labour and street children. UN وقال المدير اﻹقليمي إن عنصر اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف قاسية يركز أساسا على عمل اﻷطفال وعلى أطفال الشوارع.
    Throughout 2006, the Task Force has focused primarily on matters related to staff members placed on administrative leave with pay. UN وركّزت فرقة العمل طوال عام 2006 بالدرجة الأولى على المسائل المتعلقة بالموظفين الذين أعطوا إجازة إدارية مدفوعة الأجر.
    Those efforts had focused primarily on issues of defamation of religion. UN فقد ركزت تلك الجهود بالدرجة الأولى على مسائل التشهير بالدين.
    Barbados continues to adopt a liberal trade policy based primarily on tariffs and the operation of a licensing regime for sensitive agricultural commodities. UN وما زالت بربادوس تعتمد سياسة تجارة حرة قائمة أساساً على التعريفات الجمركية وتشغيل نظام ترخيص للسلع الزراعية الحساسة.
    The Committee has focused its work primarily on arranging a high-level commemorative meeting to be held in 1995. UN وركزت اللجنة في عملها بصورة رئيسية على الترتيب لعقد اجتماع احتفالي رفيع المستوى في عام ١٩٩٥.
    The workshops will be Party-driven, meaning that substantive discussions will rely primarily on inputs from Parties. UN ستكون الدول الأطراف محرك حلقات العمل، بمعنى أن المناقشات الموضوعية ستعتمد بشكل أساسي على مداخلات الدول الأطراف.
    Policies and measures focused primarily on CO2 although other gases, such as CH4 and N2O, were discussed as well. UN وركزت السياسات والتدابير بشكل رئيسي على ثاني أكسيد الكربون مع عرض لغازات أخرى كالميثان وأكسيد النيتروز أيضاً.
    The panel will focus primarily on threats to peace and security. UN وسيركز الفريق بصورة أساسية على التهديدات التي تواجه السلام والأمن.
    Activities have focused primarily on sub-global assessments. UN وقد تركزت الأنشطة بصفة رئيسية على التقييمات دون العالمية.
    The focus was primarily on maternal and child health care. UN وكان التركيز بصفة أساسية على رعاية صحة اﻷم والطفل.
    The evaluation focused primarily on issues of relevance and effectiveness and also addressed issues of efficiency and sustainability. UN وركز التقييم بالأساس على مسألتي الأهمية والفعالية كما تناول مسألتي الكفاءة والاستدامة.
    This draft element focuses primarily on establishing a framework to allow Parties to cooperate in addressing and preventing mercury pollution from artisanal and smallscale gold mining. UN ويركِّز هذا العنصر المقتَرح في الأساس على وضع إطار يسمح للأطراف بالتعاون في معالجة ومنع التلوّث بالزئبق من تعدين الذهب الحرفي والضيّق النطاق.
    The bulk of agricultural systems in Africa are climate dependent, as most of sub-Sahara relies primarily on rain-fed agriculture. UN ويعتمد معظم النظم الزراعية في أفريقيا على المناخ، إذ إن معظم أجزاء أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تعتمد اعتمادا أساسيا على الزراعة البعلية.
    224. Studies of femicide have relied primarily on records provided by the police, the courts or medical examiners. UN 224 - اعتمدت دراسات قتل المرأة في الدرجة الأولى على السجلات التي تقدمها الشرطة والمحاكم أو الفاحصون الطبِّيون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد