ويكيبيديا

    "primary obligations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الالتزامات الأولية
        
    • التزامات أولية
        
    • الالتزامات الأساسية
        
    • الالتزامات الرئيسية
        
    • بالالتزامات الرئيسية
        
    It is not the function of the draft articles to specify the form or content of individual primary obligations. UN وليس من مهمة مشاريع المواد أن تحدد شكل ومضمون فرادى الالتزامات الأولية.
    In his view, Chapter III, dealing with the rules of responsibility in relation to breach, strayed too far into the field of the primary obligations. UN وفي رأى المقرر الخاص أن الفصل الثالث الذي يعالج قواعد المسؤولية إزاء الخرق قد ضل سبيله في مجال الالتزامات الأولية.
    The nature of that rule was therefore dependent on the nature of the primary obligations in each case. UN وتتوقف طبيعة تلك القاعدة بالتالي على طبيعة الالتزامات الأولية القائمة في كل حالة.
    Obligations to compensate for damage not arising from wrongful conduct are best seen either as conditions upon the lawfulness of the conduct concerned, or as discrete primary obligations to compensate for harm actually caused. UN وتعتبر الالتزامات بتعويض الضرر غير الناجم عن التصرف غير المشروع، في أحسن اﻷحوال، إما شروطا لمشروعية التصرف المعني، أو التزامات أولية مضمنة بالتعويض عن الضرر الحاصل فعلا.
    28. States representatives stressed the primary obligations of States with regard to human rights. UN 28- وشدد ممثلو الدول على الالتزامات الأساسية للدول فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    Conflict prevention is one of the primary obligations set forth in the Charter. UN فمنع نشوب الصراعات أحد الالتزامات الرئيسية التي نص عليها الميثاق.
    That led to the question of the primary obligations of States parties to harmonize their legislation with international law. UN ويؤدي هذا الى سؤال يتعلق بالالتزامات الرئيسية للدول اﻷطراف من حيث جعل تشريعاتها متسقة مع القانون الدولي.
    The primary obligations of the Parties to the UNCCD relating to traditional knowledge are found in three articles within the text. UN وترد الالتزامات الأولية للأطراف في الاتفاقيـة فيما يخص المعـارف التقليدية في ثلاث من مواد النص.
    However, the draft articles on State responsibility categorically stated that they were not dealing with such primary obligations. UN غير أن مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة تنص بشكل قاطع على أنها لا تتناول تلك الالتزامات الأولية.
    32. At the level of primary obligations under international law, exceptions to that general rule were dealt with in draft articles 28 and 29. UN 32 - وعلى مستوى الالتزامات الأولية بموجب القانون الدولي، تناول مشروعا المادتين 28 و 29 الاستثناءات لتلك القاعدة العامة.
    His delegation therefore commended the Special Rapporteur on his caution in not straying too far in the field of “primary” obligations for the purposes of State responsibility. UN وبالتالي فإن الوفد المصري يعرب عن ارتياحه لما أبان عنه المقرر الخاص من حيطة ولعدم مغامرته بالخوض في مجال الالتزامات " الأولية " لأغراض مسؤولية الدول.
    Norms of international law cannot impose on an entity " primary " obligations or " secondary " obligations in case of a breach of one of the " primary " obligations unless that entity has legal personality under international law. UN ولا تستطيع معايير القانون الدولي أن تفرض على أحد الكيانات التزامات " أولية " أو " ثانوية " في حالة انتهاك أحد الالتزامات " الأولية " ما لم يكن هذا الكيان ذا شخصية قانونية بموجب القانون الدولي.
    74. The State liability regime would, in his delegation's view, involve another set of primary obligations -- mostly of a due diligence nature -- arising out of the occurrence of harm, despite the fact that due diligence had been observed or when the lack of it could not be established. UN 74 - وقال إن نظام مسؤولية الدول ينطوي، في رأي وفده، على مجموعة أخرى من الالتزامات الأولية - معظمها التزامات بالعناية الواجبة - تنشأ عن حدوث الضرر على الرغم من ممارسة العناية الواجبة أو عندما يتعذر إثبات انعدامها.
    The draft articles assumed the existence of primary obligations generated by international law processes of treaty-making, and of law-making more generally, and concerned themselves with the situation that arose when a State failed to comply with them - in other words it was concerned with the secondary obligation of responsibility arising from breach. UN فقد افترض في مشاريع المواد وجود التزامات أولية ناشئة عن عمليات القانون الدولي في صنع المعاهدات وفي عمليات صنع القانون بوجه أعم، كما عُنيت مشاريع المواد بالحالة الناشئة عن تقصير الدولة عن الامتثال لتلك الالتزامات، أي عُنيت بالالتزام الثانوي وهو المسؤولية الناشئة عن الخرق.
    In relation to the legal nature of the principles, it was stated that the draft articles were a self-contained set of primary rules on risk management or prevention, and the work on the topic mainly entailed primary obligations of due diligence in essentially procedural form. UN 695- وفيما يخص الطابع القانوني للمبادئ، ذكر أن مشاريع المواد مجموعة مستقلة من القواعد الأولية بشأن إدارة أو منع المخاطر وأن العمل المتعلق بهذا الموضوع يستتبع بالدرجة الأولى التزامات أولية بالعناية الواجبة في شكل إجرائي أساساً.
    The Committee reiterates the State party's primary obligations with regard to the implementation of the Convention and recommends that the State party exercise its responsibilities under the Convention in cooperation with civil society rather than delegate these responsibilities to them. UN 25- تكرر اللجنة الالتزامات الأساسية للدولة الطرف إزاء تنفيذ الاتفاقية وتوصيها بأن تمارس مسؤولياتها بموجب الاتفاقية بالتعاون مع المجتمع المدني بدلاً من إحالة هذه المسؤوليات إليه.
    328. The view was expressed that the State liability regime would involve a set of primary obligations, mostly of a due diligence nature, arising out of the occurrence of harm, despite the fact that due diligence had been observed or when the lack of it could not be established. UN 328- ووردت الإشارة إلى أن نظام مسؤولية الدولة يتضمن مجموعة من الالتزامات الأساسية ناشئة عن وقوع الضرر، أغلبها ذو طابع يتعلق بالحرص الواجب، رغم أن الالتزام بتوخي الحرص الواجب قد تحقق أو في الحالات التي يتعذر فيها إثبات عدم الالتزام به.
    While the primary obligations in human rights terms lie with the State, international development actors, NGOs and transnational corporations should be accountable for their actions aimed at poverty reduction. UN 76- ومع أن الالتزامات الأساسية فيما يتعلق بحقوق الإنسان تقع على عاتق الدولة، فإنه ينبغي أن تخضع الجهات الدولية الفاعلة في مجال التنمية والمنظمات غير الحكومية والشركات عبر الوطنية للمساءلة عن أعمالها الرامية إلى الحد من الفقر.
    :: Conflict prevention is one of the primary obligations of Member States set forth in the Charter of the United Nations, and United Nations efforts in conflict prevention must be in conformity with the purposes and principles of the Charter. UN إن منع نشوب الصراعات أحد الالتزامات الرئيسية للدول الأعضاء المبينة في ميثاق الأمم المتحدة ويجب أن تتفق الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لمنع نشوب الصراعات مع أغراض ومبادئ الميثاق.
    149. One of the Office's primary obligations under the Charter is to register and publish international treaties concluded by Member States. UN ١٤٩ - ومن الالتزامات الرئيسية للمكتب بموجب الميثاق تسجيل المعاهدات الدولية التي تبرمها الدول اﻷعضاء ونشرها.
    One of the primary obligations of the two Tribunals was to provide for trial without undue delay, as mandated by their Statutes. UN وقال إن إحدى الالتزامات الرئيسية للمحكمتين تتمثل في الشروع في المحاكمة بدون تأخير لا داعي له، كما تنص على ذلك ولايتها الواردة في نظامها اﻷساسي.
    Regarding paragraph 2 (a), it was suggested that it should emphasize the linkage to primary obligations rather than the continuation of the consequences of wrongfulness, along the lines of article 36 proposed by France found in paragraph 52 of the report. UN 86- وفيما يخص الفقرة 2(أ) اقترح أن تركز هذه الفقرة على الصلة بالالتزامات الرئيسية بدلاً من التركيز على استمرار النتائج المترتبة على الفعل غير المشروع، طبقاً للمادة 36 التي اقترحتها فرنسا والتي ترد في الفقرة 52 من التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد