ويكيبيديا

    "primary purpose of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الغرض الأساسي من
        
    • الغرض الرئيسي من
        
    • هدفه الرئيسي
        
    • الهدف اﻷساسي من
        
    • والغرض الرئيسي من
        
    • الغرض الأول من
        
    • والغرض الأول
        
    Another view was that emphasis should be placed on the primary purpose of the use of the intellectual property by the grantor. UN وأبدي رأي آخر مفاده أنه ينبغي التركيز على الغرض الأساسي من استخدام المانح للممتلكات الفكرية.
    The primary purpose of the amendment was to counteract Nazi and racist propaganda. UN وكان الغرض الأساسي من هذا التعديل هو مناهضة الدعاية النازية والعنصرية.
    The primary purpose of the attack was to spread terror among civilians, a violation of international humanitarian law. UN وكان الغرض الأساسي من الهجوم هو نشر الرعب في صفوف المدنيين، وهو أمر يشكل انتهاكا للقانون الدولي الإنساني.
    For that reason, it was pointed out that, reference should be made to the primary purpose of the relevant intellectual property. UN ولهذا السبب، أشير إلى ضرورة ذكر الغرض الرئيسي من الممتلكات الفكرية ذات الصلة.
    While we emphasize that the primary purpose of the verification system of the CTBT is to verify compliance with the Treaty, we also support the continuing development of civil and scientific benefits of the system. UN وفي حين أننا نشدد على أن الغرض الرئيسي من نظام التحقق التابع لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب هو التحقق من الامتثال لأحكام المعاهدة، فإننا نؤيد أيضاً استمرار تطوير الفوائد المدنية والعلمية للنظام.
    The meeting was a follow-up to the issuance of the draft guidelines aimed at creating a supportive environment for the development of cooperatives, and the primary purpose of the meeting was to provide support to Member States and national, regional and international cooperative organizations in their efforts to create a supportive environment for cooperative development and to promote an exchange of experience and best practices. UN وكان الاجتماع بمثابة متابعة لمشروع المبادئ التوجيهية الذي يرمي إلى تهيئة بيئة داعمة لتطوير التعاونيات، وتمثل هدفه الرئيسي في تقديم الدعم للدول الأعضاء والمنظمات التعاونية الوطنية والإقليمية والدولية في مساعيها الرامية إلى إيجاد بيئة داعمة لتطوير التعاونيات وإلى تعزيز تبادل الخبرة وأفضل الممارسات.
    He stressed that the primary purpose of the reform should be to strengthen the system. UN وشدد على أن الهدف اﻷساسي من اﻹصلاح ينبغي أن يكون تعزيز المنظومة.
    The primary purpose of the ERP system is to enable the Secretariat to effectively and efficiently carry out the work that Member States expect. UN والغرض الرئيسي من نظام تخطيط الموارد في المؤسسة هو تمكين الأمانة العامة من الاضطلاع بالأعمال التي تنتظرها الدول الأعضاء منها بفعالية وكفاءة.
    The primary purpose of the attack was to prevent the international community from accessing the arguments of the Azerbaijani side, and thus to manipulate public opinion. UN وكان الغرض الأساسي من هذا الهجوم منع المجتمع الدولي من الاستماع إلى حجج الجانب الأذربيجاني، وبالتالي التلاعب بالرأي العام.
    He objected to those restricted opening hours, particularly since the primary purpose of the Café was to provide services to delegates, a fact which should be taken into consideration by all those responsible for outsourced contracts. UN واعترض على ساعات العمل القليلة، وبخاصة أن الغرض الأساسي من المقهى هو تزويد الوفود بالخدمات، وهي حقيقة يجب أن يأخذها في الاعتبار كل المسؤولين عن التعاقد مع جهات خارجية.
    221. The primary purpose of the first meeting was to develop a plan of action for the 18—month working life of the Group. UN 221- وكان الغرض الأساسي من الاجتماع الأول هو وضع خطة عمل لفترة عمل الفريق البالغة 18 شهراً.
    The primary purpose of the workshop was to focus attention on the problem of internal displacement in Africa and to identify ways of improving the response to that problem at the national, regional and international levels. UN وكان الغرض الأساسي من الحلقة هو تركيز الانتباه على مشكلة التشريد الداخلي في أفريقيا، والتعرف على سبل تحسين الاستجابة إلى تلك المشكلة على المستويات الثلاثة، الوطني والإقليمي والدولي.
    In other words, the Convention would not apply to assignment of the proceeds of claims relating to personal injury or to unilateral assignments since the primary purpose of the Convention was to facilitate trade. UN وبعبارة أخرى، لا تنطبق الإتفاقية على إحالة عائدات المطالبات المتعلقة بالضرر الشخصي ولا على الإحالات الإنفرادية بالنظر إلى أن الغرض الأساسي من الإتفاقية هو تسهيل التجارة.
    " The primary purpose of the United Nations is to maintain peace and security. UN " إن الغرض الأساسي من الأمم المتحدة هو صون السلم والأمن.
    The primary purpose of the study is to verify the existence of a problem and to evaluate its scope and manifestations. UN ويتمثل الغرض الرئيسي من الدراسة في التحقق من وجود مشكلة وتقييم نطاقها وظواهرها.
    The primary purpose of the Kimberley Process Certification Scheme (KPCS) is to prevent conflict diamonds from being sold on the legitimate diamond market. UN الغرض الرئيسي من نظام شهادات عملية كمبرلي هو منع بيع الماس الممول للصراعات في سوق الماس المشروع.
    It is clear that the primary purpose of the cyberattack against Government and media online resources in Azerbaijan was to prevent them from delivering objective and timely information to the public. UN واضح أن الغرض الرئيسي من هذه الهجمات السيبرانية على الموارد الإلكترونية للحكومة ووسائط الإعلام في أذربيجان هو منع هذه المؤسسات من تقديم معلومات موضوعية وفي الوقت المناسب للجمهور.
    In that same decision, the Conference affirmed that a primary purpose of the Conference was to improve the capacity of States parties to combat trafficking in persons and called upon States to continue to strengthen their national legislations and policies for the implementation of the Trafficking in Persons Protocol. UN وفي المقرّر نفسه، أكّد المؤتمر أن هدفه الرئيسي هو تحسين قدرة الدول الأطراف على مكافحة الاتجار بالأشخاص، وطلب إلى الدول أن تواصل تعزيز تشريعاتها وسياساتها الوطنية الرامية إلى تنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص.
    (b) Each nuclear-weapon State Party undertakes to accept safeguards, as set forth in an agreement to be negotiated and concluded with the International Atomic Energy Agency, for the primary purpose of the verification of the fulfilment of its obligation to achieve full and comprehensive nuclear disarmament. UN (ب) يتعهد كل طرف من الأطراف الحائزة للأسلحة النووية بأن يقبل ضمانات تُحدد صيغتها في اتفاق يتعين التفاوض عليه وعقده مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، يكون هدفه الرئيسي التحقق من وفاء الدولة الطرف بالتزاماتها بالنزع الكامل والشامل لأسلحتها النووية.
    However, it is of the opinion that the primary purpose of the efficiency reviews should be geared more towards the efficient long-term operation of the Organization's activities rather than to the short-term goal of cost-cutting. UN إلا أنها ترى أن الهدف اﻷساسي من استعراضات الكفاءة ينبغي أن يكون أكثر توجﱡها نحو كفاءة أداء أنشطة المنظمة على اﻷمد الطويل وليس نحو الهدف القصير اﻷجل المتمثل في خفض التكاليف.
    The primary purpose of the actuarial valuation is to determine whether the current and estimated future assets of the Pension Fund will be sufficient to meet its liabilities. UN والغرض الرئيسي من التقييم الاكتواري هو تحديد ما إذا كانت أصول الصندوق الحالية والأصول المتوقع أن يمتلكها في المستقبل كافيةً للوفاء بالتزاماته.
    The primary purpose of the cooperation would be to facilitate and promote accuracy, efficiency and transparency in the operation of registries and the ITL through a coordinated approach to technical issues UN لعل الغرض الأول من التعاون هو تسهيل وتعزيز الدقة والفعالية والشفافية في تشغيل السجلات وسجل المعاملات المستقل من خلال اتباع نهج متكامل إزاء المسائل التقنية؛
    The primary purpose of the present report is to inform Member States about revised estimates for the biennium 2010-2011 and explain any major deviations from the approved budget. UN 2- والغرض الأول من هذا التقرير هو إبلاغ الدول الأعضاء بالتقديرات المنقَّحة لفترة السنتين 2010-2011 وشرح أيِّ حيد رئيسي عن الميزانية المعتمدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد