ويكيبيديا

    "primary responsibility for the protection of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المسؤولية الرئيسية عن حماية
        
    • المسؤولية الأساسية عن حماية
        
    • مسؤولة في المقام الأول عن حماية
        
    • المسؤولة الأولى عن حماية
        
    • المسؤولية الأولى عن حماية
        
    • المسؤول الأول عن حماية
        
    • بمسؤوليتها الرئيسية عن حماية
        
    It recognized that primary responsibility for the protection of human rights lay with Member States, and would pursue a constructive and nonconfrontational approach. UN كما تدرك أن المسؤولية الرئيسية عن حماية حقوق الإنسان تقع على عاتق الدول الأعضاء، وسوف تتبع نهجاً بناءً وغير تصادمي.
    Efforts must be intensified by all relevant actors, and most importantly States themselves, which have primary responsibility for the protection of the rights and welfare of all individuals residing on their territories irrespective of their citizenship status. UN وينبغي أن تتكثف جهود جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة، وبخاصة الدول نفسها، التي تقع عليها المسؤولية الرئيسية عن حماية حقوق ورفاه جميع الأفراد المقيمين على أراضيها بصرف النظر عن وضعهم من حيث الجنسية.
    The primary responsibility for the protection of civilians rests with national Governments. UN وتقـع المسؤولية الرئيسية عن حماية المدنيين على عاتق الحكومات الوطنية.
    52. The primary responsibility for the protection of civilians rests with Governments. UN 52 - وتقع المسؤولية الأساسية عن حماية المدنيين على عاتق الحكومات.
    Recognizing that host States have the primary responsibility for the protection of and assistance to refugees on their territory, and the need to redouble efforts to develop and implement comprehensive durable solution strategies, in appropriate cooperation with the international community, and burden- and responsibility-sharing, UN وإذ تسلم بأن الدول المضيفة مسؤولة في المقام الأول عن حماية اللاجئين الموجودين في أراضيها وتقديم المساعدة لهم، وبضرورة مضاعفة الجهود لوضع استراتيجيات لإيجاد حلول شاملة ودائمة وتنفيذها، بالتعاون مع المجتمع الدولي على النحو المناسب وبتقاسم الأعباء والمسؤوليات،
    45. Mr. Vigny (Switzerland) said that the primary responsibility for the protection of refugees lay with States. UN 45 - السيد فيني (سويسرا): قال إن المسؤولة الأولى عن حماية اللاجئين تقع على الدول.
    JS1 stated that the primary responsibility for the protection of human rights of the citizens of the FSM remains with the State. UN وذكرت الورقة أن المسؤولية الأولى عن حماية حقوق الإنسان للمواطنين تقع على عاتق الدولة.
    43. JS3 further stated that the primary responsibility for the protection of human rights of the citizens of the Maldives rests with the State. UN 43- وذكرت الورقة المشتركة 3 كذلك أن الدولة هي المسؤول الأول عن حماية حقوق الإنسان لمواطني ملديف.
    8. Host States bear the primary responsibility for the protection of civilians. UN 8 - وتقع على الدول المضيفة المسؤولية الرئيسية عن حماية المدنيين.
    However, it was made clear that the primary responsibility for the protection of civilians in the zone controlled by the Phnom Penh authorities rested with those authorities. UN إلا أنه جرى إيضاح أن المسؤولية الرئيسية عن حماية المدنيين في المنطقة التي تسيطر عليها سلطات بنوم بنه تقع على عاتق تلك السلطات.
    Although States and the parties to a conflict had primary responsibility for the protection of civilians, the role of peacekeepers as mandated protection personnel was growing. UN وأكد أن المسؤولية الرئيسية عن حماية المدنيين تقع على عاتق الدول والأطراف المشاركة في نزاع مسلح، لكن دور قوات حفظ السلام كقوات مكلفة بالحماية آخذ بالتنامي.
    I therefore call upon all the parties, in particular the Government, which has the primary responsibility for the protection of civilians, to do their part to establish a secure environment for civilians, irrespective of their ethnic background. UN وأهيب لذلك بجميع الأطراف، وخاصة الحكومة، التي تتحمل المسؤولية الرئيسية عن حماية المدنيين، القيام بدورهم في تهيئة بيئة آمنة للمدنيين، بصرف النظر عن انتمائهم العرقي.
    While the United Nations has a leading role to play in coordinating international humanitarian assistance, the primary responsibility for the protection of people in need rests with their own States and Governments. UN بينما تقوم الأمم المتحدة بدور قيادي في تنسيق المساعدة الإنسانية الدولية، إلا أن المسؤولية الرئيسية عن حماية الناس المحتاجين تقع على عاتق دولهم وحكوماتهم.
    89. While States retain primary responsibility for the protection of children in a natural disaster, fulfilment of these obligations are frequently challenged as a result of absent or incapacitated institutional and legal structures. UN 89- في حين لا تزال الدول تتحمل المسؤولية الرئيسية عن حماية الأطفال في الكوارث الطبيعية، يتعذر عليها في أحيان كثيرة الوفاء بهذه الالتزامات نتيجة لغياب أو ضعف الهياكل المؤسسية والقانونية.
    61. Governments bear the primary responsibility for the protection of children and, more widely, of civilians. UN 61 - تتحمل الحكومات المسؤولية الرئيسية عن حماية الأطفال، وعلى نطاق أوسع، عن حماية المدنيين.
    The primary responsibility for the protection of a State's own population lies with that State itself. UN المسؤولية الأساسية عن حماية شعب أية دولة تقع على عاتق تلك الدولة نفسها.
    1. The affected State has the primary responsibility for the protection of persons and provision of humanitarian assistance on its territory. UN 1 - تتحمل الدولة المتضررة المسؤولية الأساسية عن حماية الأشخاص وتقديم المساعدة الإنسانية في إقليمها.
    The affected State had primary responsibility for the protection of persons on its territory or subject to its jurisdiction during a disaster. UN وتتحمل الدولة المتضررة المسؤولية الأساسية عن حماية الأشخاص الموجودين على أراضيها أو الخاضعين لولايتها أثناء وقوع الكارثة.
    Recognizing that host States have the primary responsibility for the protection of and assistance to refugees on their territory, and the need to redouble efforts to develop and implement comprehensive durable solution strategies, in appropriate cooperation with the international community, and burden- and responsibility-sharing, UN وإذ تسلم بأن الدول المضيفة مسؤولة في المقام الأول عن حماية اللاجئين الموجودين في أراضيها وتقديم المساعدة لهم، وبضرورة مضاعفة الجهود لوضع وتنفيذ استراتيجيات لإيجاد حلول شاملة ودائمة، بالتعاون مع المجتمع الدولي على النحو المناسب وبتقاسم الأعباء والمسؤوليات،
    Recognizing that host States have the primary responsibility for the protection of and assistance to refugees on their territory, and the need to redouble efforts to develop and implement comprehensive durable solution strategies, in appropriate cooperation with the international community, and burden and responsibilitysharing, UN وإذ تسلم بأن الدول المضيفة مسؤولة في المقام الأول عن حماية اللاجئين الموجودين في أراضيها وتقديم المساعدة لهم، وبضرورة مضاعفة الجهود لوضع وتنفيذ استراتيجيات لإيجاد حلول شاملة ودائمة، بالتعاون مع المجتمع الدولي على النحو المناسب وبتقاسم الأعباء والمسؤوليات،
    Recognizing that host States have the primary responsibility for the protection of and assistance to refugees on their territory and the need to redouble efforts to develop and implement comprehensive durable solution strategies, in appropriate cooperation with the international community, and burden- and responsibility-sharing, UN وإذ تسلم بأن الدول المضيفة هي المسؤولة الأولى عن حماية اللاجئين الموجودين في أراضيها ومساعدتهم، وبضرورة مضاعفة الجهود لوضع استراتيجيات لإيجاد حلول شاملة ودائمة ولتنفيذها، بالتعاون مع المجتمع الدولي على النحو المناسب وبتقاسم الأعباء والمسؤوليات،
    It is an agreed principle that the primary responsibility for the protection of, and assistance to, peoples affected by humanitarian crises rests with Governments. UN ومن المبادئ المتفق عليها أن المسؤولية الأولى عن حماية ومساعدة الشعوب المتأثرة بالأزمات الإنسانية تقع على عاتق الحكومات.
    It should be reiterated here that the Government has the primary responsibility for the protection of its citizens and must mount a credible, transparent, and just effort in this regard. UN وينبغي إعادة التأكيد هنا على أن الحكومة هي المسؤول الأول عن حماية مواطنيها ويجب عليها أن تسعى إلى تحقيق ذلك بجهود تتميز بالمصداقية والشفافية والعدالة.
    The will and capacity of the host authorities to meet their primary responsibility for the protection of civilians; the proliferation of armed groups intent on harming civilians; terrain where missions lack sufficient mobility to reach areas where civilians may be under threat of physical violence are among these factors. UN ومن بين هذه العوامل إرادةُ السلطات المضيفة للاضطلاع بمسؤوليتها الرئيسية عن حماية المدنيين وقدرتها على القيام بذلك؛ وانتشار الجماعات المسلحة المصممة على إلحاق الأذى بالمدنيين؛ ووجود تضاريس تفتقر البعثات فيها إلى القدرة الكافية على التنقل للوصول إلى مناطق قد يتعرض فيها المدنيون لخطر العنف البدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد