ويكيبيديا

    "primary responsibility in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المسؤولية الأساسية في
        
    • المسؤولية الرئيسية في
        
    • المسؤولية الأولى في
        
    • المسؤولية الرئيسية عن
        
    • المسؤولة في المقام الأول
        
    • مسؤولة في المقام الأول
        
    • وتضطلع بمسؤولية أساسية فيما يتعلق
        
    • وتضطلع بمسؤولية رئيسية في
        
    • المسؤولية الأولى عن
        
    • بمسؤولية أساسية في
        
    • مسؤوليتها الأساسية في
        
    • المسؤولية الأساسية عن
        
    • المسؤولية الأولية عن
        
    • المسؤولية الأولية في
        
    • بالمسؤولية الرئيسية في
        
    The Group emphasizes that the pledges and commitments made must be effectively implemented by all States, which retain primary responsibility in this respect. UN وتشدد المجموعة على أنه لا بد من تنفيذ التعهدات والالتزامات من جانب جميع الدول، التي تتحمل المسؤولية الأساسية في هذا الصدد.
    primary responsibility in this regard lies with the Interim Government. UN وتقع المسؤولية الرئيسية في هذا الصدد على الحكومة المؤقتة.
    While countries have the primary responsibility in formulating and implementing development policies, they can be helped by an enabling environment, especially on matters pertaining to trade, finance and debt. UN وفي حين تتحمل البلدان المسؤولية الأولى في صياغة وتنفيذ سياسات التنمية، فإن من الممكن مساعدتها بتهيئة بيئة تمكينية، ولا سيما في المسائل المتعلقة بالتجارة والتمويل والديون.
    The Government has also the primary responsibility in priority-setting. UN وتتولى الحكومة أيضا المسؤولية الرئيسية عن تحديد اﻷولويات.
    Emphasizing that the affected State has the primary responsibility in the initiation, organization, coordination and implementation of humanitarian assistance within its territory and in the facilitation of the work of humanitarian organizations in mitigating the consequences of natural disasters, UN وإذ تشدد على أن الدولة المتضررة هي المسؤولة في المقام الأول عن الشروع في تقديم المساعدة الإنسانية وتنظيمها وتنسيقها وإيصالها داخل إقليمها وعن تيسير عمل المنظمات الإنسانية في مجال التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية،
    Emphasizing also that the affected State has the primary responsibility in the initiation, organization, coordination and implementation of humanitarian assistance within its territory and in the facilitation of the work of humanitarian organizations in mitigating the consequences of natural disasters, UN وإذ تشدد أيضا على أن الدولة المتضررة مسؤولة في المقام الأول عن الشروع في تقديم المساعدة الإنسانية وتنظيمها وتنسيقها وإيصالها داخل إقليمها وعن تيسير عمل المنظمات العاملة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية في مجال التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية،
    Operators should bear primary responsibility in any loss allocation regime, as it was the operator who profited from the operation and not the State. UN وينبغي أن يتحمل القائمون بالأنشطة المسؤولية الأساسية في أي نظام لتوزيع الخسائر، لأن القائم بالنشاط هو الذي يستفيد من العملية وليس الدولة.
    While the primary responsibility in this process lay with Governments, non-State actors had a very significant role to play. UN ورغم أن المسؤولية الأساسية في هذه العملية تقع على كاهل الحكومات، قامت الجهات الفاعلة خلاف الدول بدور بارز جداً.
    An effective, consistent and non-discriminatory implementation of the treaty is its most important element and the primary responsibility in this regard lies with national decisions of States. UN يعد التنفيذ الفعال والمتسق وغير التمييزي لمعاهدة تجارة الأسلحة أهم عنصر فيها، وتقع المسؤولية الأساسية في هذا الصدد على عاتق الدول في ما تتخذه من قرارات وطنية.
    It will also facilitate the effective implementation of the Strategy by Member States, which have the primary responsibility in that endeavour. UN وسيسهل أيضا التنفيذ الفعلي للاستراتيجية من جانب الدول الأعضاء التي تتحمل المسؤولية الرئيسية في هذا المسعى.
    It therefore supported granting the resources sought by OIOS and recognized that the Office had primary responsibility in the area of investigations. UN لذا فإن وفده يؤيد منح مكتب خدمات الرقابة الداخلية الموارد التي يطلبها ويقر بأن للمكتب المسؤولية الرئيسية في مجال التحقيقات.
    First and foremost, Africa must assume the primary responsibility in mobilizing resources for implementing the NEPAD agenda. UN فأولا وقبل كل شيء، يجب أن تتحمل أفريقيا المسؤولية الرئيسية في حشد الموارد من أجل تنفيذ برنامج الشراكة.
    The security of all personnel was of the utmost importance and host countries and fighting parties had a primary responsibility in that regard. UN فأمن جميع الأفراد أمر في غاية الأهمية وتقع على عاتق البلدان المضيفة والأطراف المتقاتلة المسؤولية الأولى في هذا الصدد.
    Although civil society had an important role to play in preventing violence against children, States had the primary responsibility in this area. UN وعلى الرغم من أن على المجتمع المدني أن يؤدي دوراً هاماً في منع العنف ضد الأطفال، تتحمل الدول المسؤولية الأولى في هذا المجال.
    The Government has also the primary responsibility in priority-setting. UN وتتولى الحكومة أيضا المسؤولية الرئيسية عن تحديد اﻷولويات.
    The Security Council had the primary responsibility in the imposition of sanctions and must assess their possible effects prior to their imposition. UN وأضاف أن مجلس الأمن يتحمل المسؤولية الرئيسية عن مسألة توقيع الجزاءات وعليه أن يقيِّم آثارها المحتملة قبل المضي في تنفيذها.
    Emphasizing that the affected State has the primary responsibility in the initiation, organization, coordination and implementation of humanitarian assistance within its territory and in the facilitation of the work of humanitarian organizations in mitigating the consequences of natural disasters, UN وإذ تشدد على أن الدولة المتضررة هي المسؤولة في المقام الأول عن الشروع في تقديم المساعدة الإنسانية وتنظيمها وتنسيقها وإيصالها داخل إقليمها وعن تيسير عمل المنظمات الإنسانية في مجال التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية،
    Emphasizing that the affected State has the primary responsibility in the initiation, organization, coordination and implementation of humanitarian assistance within its territory and in the facilitation of the work of humanitarian organizations in mitigating the consequences of natural disasters, UN وإذ تشدد على أن الدولة المتضررة مسؤولة في المقام الأول عن الشروع في تقديم المساعدة الإنسانية وتنظيمها وتنسيقها وإيصالها داخل إقليمها وعن تيسير عمل المنظمات الإنسانية في مجال التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية،
    The United Nations, in accordance with its Charter, has a central role and primary responsibility in supporting Member States in this area. UN أما الأمم المتحدة فتؤدي، وفقا لميثاقها، دورا رئيسيا وتضطلع بمسؤولية أساسية فيما يتعلق بدعم الدول الأعضاء في هذا المجال.
    The main responsibilities for disarmament lie with Member States, and the United Nations, in accordance with its Charter, has a central role and primary responsibility in supporting Member States in this sphere. UN وتضطلع الدول الأعضاء بالمسؤوليات الرئيسية عن نزع السلاح، وتقوم الأمم المتحدة وفقا لأحكام ميثاقها بدور محوري وتضطلع بمسؤولية رئيسية في دعم الدول الأعضاء في هذا المجال.
    The Working Group considers that State authorities have the primary responsibility in maintaining public security and law and order in the State, under international and domestic law. UN ويعتبر الفريق العامل أنه تقع على عاتق سلطات الدولة المسؤولية الأولى عن حفظ الأمن العام والقانون والنظام في الدولة، بموجب القانون الدولي والقانون المحلي.
    The United Nations, in accordance with its Charter, has a central role and primary responsibility in supporting Member States in this area. UN أما الأمم المتحدة فتؤدي، وفقا لميثاقها، دورا رئيسيا وتضطلع بمسؤولية أساسية في ما يتعلق بدعم الدول الأعضاء في هذا المجال.
    :: To emphasize, in accordance with the Charter of the United Nations, that the United Nations has a central role and primary responsibility in the field of disarmament, and to further strengthen the disarmament machinery established by the General Assembly at its tenth special session; UN :: القيام، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، بالتشديد على الدور الهام للأمم المتحدة وعلى مسؤوليتها الأساسية في ميدان نزع السلاح، والمضي في تعزيز آلية نزع السلاح التي أنشأتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العاشرة؛
    The affected State has the duty to take care of the victims of disaster in its territory and has therefore the primary responsibility in the organization, provision and distribution of humanitarian assistance. UN من واجب الدولة المتضررة أن تعتني بضحايا الكوارث في إقليمها، ومن ثم، فإنها تتحمل المسؤولية الأساسية عن تنظيم المساعدة الإنسانية وتقديمها وتوزيعها.
    In this context, the G-77 and China wish to highlight that the affected State has the primary responsibility in the initiation, organization, coordination and implementation of humanitarian assistance within its territory. UN وفي هذا السياق، تود مجموعة الـ 77 والصين أن تبرز أن الدول المتضررة تتحمل المسؤولية الأولية عن بدء وتنظيم وتنسيق وتنفيذ المساعدة الإنسانية داخل أراضيها.
    Indeed, while it is commonly acknowledged that Article 24 of the Charter confers the primary responsibility in that area on the Security Council, that responsibility is not exclusive. UN وفي الواقع، ومع أن من المعترف به بصورة عامة أن المادة 24 من الميثاق تسند المسؤولية الأولية في ذلك المجال إلى مجلس الأمن، فإن تلك المسؤولية لا تقتصر على المجلس حصرا.
    Indeed, while it is generally acknowledged that Article 24 of the Charter entrusts the Security Council with primary responsibility in this area, that responsibility is not exclusive. UN وفي الواقع، رغم أنه من المسلم به عموما أن المادة 24 من الميثاق تعهد إلى مجلس الأمن بالمسؤولية الرئيسية في هذا المجال إلا أن تلك المسؤولية ليست حكرا عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد