The example of genocide given by the Special Rapporteur showed that the primary rule was not very helpful in that regard. | UN | فمثال جريمة الإبادة الجماعية الذي قدمه المقرر الخاص قد أظهر أن القاعدة الأولية ليست مفيدة جداً في هذا الصدد. |
Thus, the wrongful act is required to cease by the primary rule providing for the obligation. | UN | وعليه، فإن القاعدة الأولية التي تنص على الالتزام تقتضي الكف عن الفعل غير المشروع. |
Although a claim would refer to the breach, what would actually be sought is compliance with the obligation under the primary rule. | UN | ورغم أن المطالبة ستشير إلى الانتهاك، فإن الذي سيُطلب فعلياً هو الامتثال للالتزام بموجب القاعدة الأولية. |
B. Drafting history of Tribunal rule 96 7. While many of the rules affect victims and witnesses of sex crimes, the primary rule governing evidentiary considerations in cases of sexual assault is rule 96. | UN | 7 - رغم أن الكثير من القواعد يؤثر على ضحايا الجرائم الجنسية وشهودها، فإن القاعدة الأساسية الناظمة للاعتبارات المتعلقة بالأدلة في قضايا الاعتداء الجنسي هي القاعدة 96. |
It was also pointed out that the exceptio inadimpleti contractus appeared to be a primary rule. | UN | وأشير أيضا إلى أن الدفع بعدم تنفيذ العقد يعتبر قاعدة أولية فيما يبدو. |
The existence of such an obligation would arise under a primary rule. | UN | وينشأ مثل هذا الالتزام بموجب قاعدة من القواعد الأولية. |
The issue will always boil down to a thorough examination of the primary rule concerned and the circumstances of its violation. | UN | وستنتهي المسألة دائما الى الفحص الدقيق للقاعدة اﻷولية المعنية وملابسات انتهاكها. |
Thus, the wrongful act is required to cease by the primary rule providing for the obligation. | UN | وعليه، فإن القاعدة الأولية التي تنص على الالتزام تقتضي الكف عن الفعل غير المشروع. |
Although a claim would refer to the breach, what would actually be sought is compliance with the obligation under the primary rule. | UN | ورغم أن المطالبة ستشير إلى الخرق، فإن الذي سيطلب فعلياً هو الامتثال للالتزام بموجب القاعدة الأولية. |
It could be either, depending on the circumstances of the particular case and the formulation of the primary rule. | UN | إنه يمكن أن يكون التزاماً من الالتزامين، تبعاً لظروف الحالة المعينة ونصّ القاعدة الأولية. |
Reference was made to the difficulty of deriving the distinction between composite and complex acts by reference to the primary rule. | UN | وأُشير إلى صعوبة استخلاص التمييز بين الأفعال المركبة والأفعال المتشعبة بالإشارة إلى القاعدة الأولية. |
In his view, it seemed better to conceptualize consent given in advance as something which the primary rule permitted. | UN | وفي رأيه أن من الأفضل على ما يبدو وضع مفهوم للموافقة التي تعطى سلفا باعتبار ذلك أمرا تجيزه القاعدة الأولية. |
There is no provision of self-defence in Part Two bis because the contents and the conditions to resort to self-defence are determined by the primary rule on self-defence itself and are outside the scope of State responsibility. | UN | وليس ثمة حكم بشأن الدفاع عن النفس في الباب 2 مكررا لأن مضمون وشروط اللجوء إلى الدفاع عن النفس تحددهما ذات القاعدة الأولية المتعلقة بالدفاع عن النفس وهما يخرجان عن نطاق مسؤولية الدول. |
The contents and the conditions to take countermeasures are a matter of the primary rule and are outside the scope of this draft. | UN | فمضمون وشروط اتخاذ تدابير مضادة هو أمر يدخل في نطاق القاعدة الأولية ويخرج عن نطاق هذا المشروع. |
These issues concern above all the interpretation and application of the primary rule in question. | UN | فهذه المسائل تتعلق قبل كل شيء بتفسير وتطبيق القاعدة الأولية المعنية. |
In the context of peremptory norms the emphasis is on the primary rule itself and its non-derogable or overriding status. | UN | ففي سياق القواعد الآمرة يتم التأكيد على القاعدة الأولية نفسها وطابعها غير القابل للاستثناء أو طابعها القاطع. |
However, the right of the State to exercise diplomatic protection in response to the violation of such a primary rule of international law by espousing the claim is a secondary rule of international law. | UN | بيد أن حق الدولة في ممارسة الحماية الدبلوماسية، ردا على انتهاك هذه القاعدة الأساسية من قواعد القانون الدولي عن طريق تبني المطالبة في هذا الصدد، هو قاعدة ثانوية من قواعد القانون الدولي(). |
It is the primary rule and, in the words of the commentary to the ILC articles, " is of particular importance where the obligation breached is of a continuing character, and even more so where it arises under a peremptory norm of general international law " . | UN | وهذه هي القاعدة الأساسية()، وطبقاً لنص التعليق الوارد على مواد لجنة القانون الدولي، " تتسم بأهمية خاصة عندما يكون الالتزام الذي خُرِق ذا طابع مستمر، وبأهمية أكبر أيضاً عندما ينشأ بموجب قاعدة قطعية من القواعد العامة للقانون الدولي " (). |
But this is because the question is one of the interpretation of the relevant primary rule. | UN | ولكن سبب هذا أن المسألة هي إحدى تفسيرات قاعدة أولية ذات صلة. |
The existence of such an obligation would arise under a primary rule. | UN | وينشأ مثل هذا الالتزام بموجب قاعدة من القواعد الأولية. |
Its actual effect was to enable the primary rule to survive a violation and enter the domain reserved by definition for secondary rules and obligations. | UN | ومن أثر هذا المفهوم في الواقع أنه يسمح للقاعدة اﻷولية أن تستمر في البقاء بعد الانتهاك لكي تدخل المجال المخصص بحكم التعريف للقواعد والالتزامات الثانوية. |
Nothing in the draft articles should be read as implying the existence or otherwise of any particular primary rule binding on international organizations. | UN | وينبغي ألا يفسر أي حكم في مشاريع هذه المواد على أنه يعني ضمناً وجود أو عدم وجود أي قاعدة أساسية معينة ملزمة للمنظمات الدولية. |
The rules set out in articles 20 and 21 created a mechanism enabling judges to determine whether there had been a breach of a primary rule or obligation. | UN | وتؤدي القواعد المنصوص عليها في المادتين 20 و21 إلى وجود آلية تمكين القضاة من تحديد ما إذا وقع انتهاك لقاعدة أولية أو التزام أولي. |
However, it was widely felt that the question of whether the violation of a rule of international law came under a specific responsibility regime depended not so much on the nature of the primary rule as on the extent of the violation and of the negative consequences it entailed. | UN | بيد أنه ساد شعور عام بأن مسألة ما إذا كان انتهاك أحد قواعد القانون الدولي ينضوي تحت نظام محدد للمسؤولية لا يتوقف على طابع القاعدة اﻷولية بقدر ما يتوقف على نطاق الانتهاك والنتائج السلبية الناجمة عنه. |
15. His delegation reiterated its view that the articles only addressed secondary rules of State responsibility, which would come into play only if an internationally wrongful act, as defined by a primary rule, was committed. | UN | 15 - وأردف قائلا إن وفد بلده يكرر الإعراب عن رأيه بأن المواد لا تتناول إلا القواعد الثانوية لمسؤولية الدول، وهذه لن تنطبق إلا إذا ارتُكب فعل غير مشروع دوليا، على النحو الذي تُعرّفه قاعدة رئيسية. |