ويكيبيديا

    "primary victims of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الضحايا الرئيسيين
        
    • أول ضحايا
        
    • الضحية اﻷولى
        
    • الضحايا الرئيسية
        
    • أولى ضحايا
        
    • الضحايا الأساسية
        
    • يذهب ضحية
        
    • أهم ضحايا
        
    Young people are among the primary victims of this crisis. UN والشباب من بين الضحايا الرئيسيين لهذه الأزمة.
    It is civilians, and women and children in particular, who are often the primary victims of violence and of indescribable and unacceptable suffering. UN إن المدنيين والنساء والأطفال على وجه الخصوص غالبا ما يكونون الضحايا الرئيسيين للعنف ويعانون معاناة غير مقبولة ويعجز اللسان عن وصفها.
    However, we cannot but note that the instability and insecurity prevailing in neighbouring countries has had a considerable impact on the Government's efforts for children, who are the primary victims of this phenomenon. UN رغما عن هذا، لا يمكن لنا أن نُغفل أن عدم الاستقرار وانعدام الأمن الشائعين في البلدان المجاورة لهما أثر كبير على جهود الحكومة من أجل الأطفال الذين هم أول ضحايا هذه الظاهرة.
    While the primary victims of violence against children are the children themselves, it also had negative consequences for the wider community and the national economy. UN ومع أن الأطفال هم أنفسهم أول ضحايا العنف الذي يُمارس ضدهم، فإن العنف يحدث أيضاً آثاراً سلبية على المجتمع الأوسع نطاقاً وعلى الاقتصاد الوطني.
    Throughout the world, women are the primary victims of material deprivation. UN ١٢ - المرأة في جميع أنحاء العالم هي الضحية اﻷولى للحرمان المادي.
    Women are the primary victims of domestic violence, but the coordinated policy also involves men and children victims. UN ورغم أن النساء هن الضحايا الرئيسية للعنف المنزلي، فإن السياسة المنسقة تشمل كذلك الضحايا من الرجال والأطفال.
    In addition, the Working Group was also concerned that women and children continued to be the primary victims of armed conflicts. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعرب الفريق العامل عن القلق، لأن النساء والأطفال لا يزالون هم أولى ضحايا النزاعات المسلحة.
    Since the end of the active phase of the conflict, in 1993, IDPs have continued to be primary victims of the conflict. UN ومنذ نهاية مرحلة احتدام الصراع في عام 1993 والمشردون داخليا لا يزالون الضحايا الرئيسيين للصراع.
    In fact, our concern should not focus on children only because they are the primary victims of such calamities. UN والحق أنه لا ينبغي أن يتركز اهتمامنا على الأطفال وحدهم لأنهم الضحايا الرئيسيين لمثل هذه الكوارث.
    They have become the primary victims of the poverty that is gripping several countries. UN وأصبح الأطفال الضحايا الرئيسيين للفقر الذي يحكم قبضته على بلدان عديدة.
    Experience shows that the primary victims of coercive economic measures are vulnerable population groups, especially children, women, older persons and the disabled. UN وتبين التجربة المكتسبة أن الضحايا الرئيسيين لتدابير القهر الاقتصادية هي القطاعات المستضعفة من السكان، لا سيما الأطفال والنساء وكبار السن والمعوقين.
    In the past 10 years, the humanitarian community has provided assistance and protection to tens of millions of civilians, who tragically continue to be the primary victims of conflict and civil strife. UN وخلال السنوات العشر الماضية، قدم مجتمع الأنشطة الإنسانية المساعدة والحماية لعشرات الملايين من المدنيين، الذين لا يزالون يشكلون على نحو مفجع الضحايا الرئيسيين للصراعات والقلاقل المدنية.
    Civilians, particularly women and children, remained the primary victims of human rights violations and abuses and continued to face difficulties in accessing the criminal justice system, which is experiencing serious logistical and human resource challenges as a result of the conflict. UN ويظل المدنيون، وبالأخص النساء والأطفال، أول ضحايا انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان ولا يزال هؤلاء يواجهون صعوبات تعوق قدرتهم على اللجوء إلى نظام العدالة الجنائية الذي يعاني، نتيجة للنزاع، من تحديات هائلة من حيث الإدارة اللوجستية والموارد البشرية.
    In the light of the disturbing fact that children and young people are the primary victims of poverty and conflict in developing countries, it is clear that special focus must be given to them in our social development efforts. UN وفي ضوء الحقيقـــة المقلقة، حقيقة أن اﻷطفال والشباب هم أول ضحايا الفقر والصراع في البلدان النامية، يتضح أنه يجب التركيز عليهم بصفة خاصة في جهودنا في مجال التنمية الاجتماعية.
    8. Women from working-class neighbourhoods, particularly single mothers, are the primary victims of the current crisis. UN 8 - إن النساء في الأحياء الشعبية، وخاصة النساء اللائي يربين أطفالهن بمفردهن، هن أول ضحايا الأزمة الحالية.
    Children are the primary victims of the conflict, often recruited, forcibly displaced or abducted, and lacking access to basic life necessities such as food and clean water, or health and education services. UN ويشكل الأطفال أول ضحايا النزاع، وكثيرا ما يجندون أو ينزحون قسرا أو يختطفون، وهم يفتقرون إلى سبل الحصول على أبسط ضروريات الحياة مثل الأغذية والمياه النظيفة، أو الخدمات الصحية أو التعليمية.
    The eradication of poverty and the establishment of a culture of peace being its two overriding objectives, UNESCO devoted much of its attention to the empowerment of women because they were the primary victims of poverty and violence. UN ولما كان القضاء على الفقر وإقامة ثقافة قوامها السلم هما هدفاها اﻷساسيان، فإنها تبذل قصارى جهدها من أجل تحرير المرأة ﻷنها الضحية اﻷولى للفقر والعنف.
    The purpose of this programme is to save young people, the primary victims of drugs, who, entrapped as they emerge from childhood, then fall victim to the serious sicknesses of mankind. UN ويستهدف هذا البرنامج إنقاذ الشباب، الذين هم الضحية اﻷولى للمخدرات، والذين يقعون في الشرك لدى تجاوزهم طور الطفولة، ليسقطوا بعدئذ ضحية ﻷمراض اﻹنسانية الخطيرة.
    Recently, a major international communication campaign about trafficking had been launched by the Governments of China and Viet Nam, aimed at changing communities' attitudes and behaviour towards girls, the primary victims of trafficking. UN فقالت إن حكومتي الصين وفييت نام أطلقتا مؤخرا حملة كبرى للتواصل الدولي حول الاتجار بالأشخاص، تستهدف تغيير المواقف والسلوك في المجتمعات المحلية إزاء البنات، الضحايا الرئيسية للاتجار.
    In addition, the Working Group was concerned that women and children were the primary victims of war and poverty. UN وباﻹضافة إلـى ذلـك، ساور الفريق العامل القلق لكون النساء واﻷطفال أولى ضحايا الحرب والفقر.
    93. Health and nutrition have been two of the primary victims of the sanctions. UN 93- ومثلت الصحة والتغذية اثنتين من الضحايا الأساسية للجزاءات.
    The primary victims of these measures are the most vulnerable groups of the population -- children, women, the elderly and disabled persons. UN والفئات الضعيفة من أطفال ونساء ومسنين ومعوقين هم أول من يذهب ضحية هذه التدابير.
    Women are primary victims of insecurity, which limits their access to public life and threatens their lives and dignity. UN وتعد النساء أهم ضحايا انعدام الأمن، مما يحد من فرص ولوجهن إلى الحياة العامة ويهدد حياتهن وكرامتهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد