ويكيبيديا

    "principal purpose" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الغرض الرئيسي
        
    • الغرض الأساسي
        
    • المقصد الرئيسي
        
    The principal purpose of the law was to eliminate all forms of discrimination based on gender. UN وكان الغرض الرئيسي لهذا القانون هو القضاء على كل أشكال التمييز القائمة على أساس الجنس.
    The principal purpose of the exercise will be to conduct a comprehensive evaluation of the operation of the Convention from the legal and technical standpoints. UN وسيكون الغرض الرئيسي من الممارسة إجراء تقييم شامل لتشغيل الاتفاقية من منظور قانوني وفني.
    It was also argued by some States that the principal purpose of environmental treaties and norms was the protection of the environment in time of peace. UN وحاجﱠت بعض الدول أيضاً بأن الغرض الرئيسي للمعاهدات والقواعد البيئية هو حماية البيئة في وقت السلم.
    The principal purpose of the crisis management plan is the preservation of life and property. UN ويتمثل الغرض الأساسي لخطة إدارة الأزمات في الحفاظ على الأرواح والممتلكات.
    This is the principal purpose of the Conference on Disarmament, and it must get on with it. UN وهذا هو الغرض الأساسي لمؤتمر نزع السلاح، وعليه أن يشرع في ذلك.
    The principal purpose of the mission was to assess the degree to which conditions of life for refugees residing in neighbouring countries are relevant to the realization of the rights of those subject to the occupation regime within the territory occupied in 1967. UN وكان الغرض الرئيسي من هذه البعثة تقييم درجة وثاقة صلة الأوضاع المعيشية للاجئين المقيمين في البلدان المجاورة بإعمال حقوق الفلسطينيين الخاضعين لنظام الاحتلال داخل الأرض المحتلة في عام 1967.
    The principal purpose was to translate the internationally agreed goals and objectives into a consistent set of national strategies, policies and programmes for the implementation of which the United Nations system could provide integrated support to Governments. UN وكان الغرض الرئيسي هو ترجمة اﻷهداف والغايات المتفق عليها دوليا إلى مجموعة متسقة من الاستراتيجيات والسياسات والبرامج الوطنية يمكن أن تقدم منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تنفيذها دعما متكاملا إلى الحكومات.
    The Committee recognized that the principal purpose of the requirement was to gather information of use in identifying chemicals for inclusion in the interim PIC procedure. UN وأقرت اللجنة بأن الغرض الرئيسي من هذا المطلب هو جمع معلومات تكون مفيدة في تحديد مواد كيميائية للإدراج في الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم.
    The examination of individual complaints, in an approach similar to other existing individual complaints procedures, was seen as the principal purpose of an optional protocol. UN واعتبر أن الغرض الرئيسي من البروتوكول الاختياري هو النظر في الشكاوى الفردية، في نهج مماثل لﻹجراءات اﻷخرى القائمة المتعلقة بالشكاوى الفردية.
    The HPCAA emphasises the principal purpose of protecting the health and safety of the public and includes mechanisms to ensure that practitioners are competent and fit to practise their professions for the duration of their professional lives. UN ويشدد هذا القانون على الغرض الرئيسي من حماية صحة وسلامة الجمهور ويشمل آليات تكفل كفاءة الممارسين العاملين ولياقتهم من أجل ممارسة مهنهم على مدار حياتهم المهنية.
    214. The State Health Care Fund was set up in 1995 for the principal purpose of financing the most important State health-care programmes. UN ٤١٢- وأنشئ صندوق الدولة للرعاية الصحية في عام ٥٩٩١ لتحقيق الغرض الرئيسي المتمثل في تمويل أهم برامج الدولة للرعاية الصحية.
    The latter would allow the use of the name and emblem by a commercial entity even involving the making of some profit, as long as the principal purpose of such use is to show support for the purposes and activities of the UN, including the raising of funds for the Organization, and the generation of profit by the commercial entity is only incidental. UN أما الثاني فإنه يتيح إستخدام الإسم والشعار من قبل كيان تجاري حتى ولو إنطوى ذلك على بعض الربح للكيان، طالما أن الغرض الرئيسي لذلك الإستخدام هو إظهار الدعم لأهداف وأنشطة الأمم المتحدة، بما في ذلك جمع الأموال للمنظمة، وما دام توليد الربح للكيان التجاري عرضياً فقط.
    The latter would allow the use of the name and emblem by a commercial entity even involving the making of some profit, as long as the principal purpose of such use was to show support for the purposes and activities of the United Nations, including the raising of funds for the Organization, and the generation of profit by the commercial entity was only incidental; UN أما العبارة الثانية فإنها تسمح باستخدام الاسم والشعار من طرف كيان تجاري، حتى إذا ما انطوى ذلك على تحقيق شيء من الربح، ما دام الغرض الرئيسي لهذا الاستخدام هو إظهار الدعم لأهداف الأمم المتحدة وأنشطتها، بما في ذلك جمع الأموال للمنظمة، وما دام هدف تحقيق الربح للكيان التجاري هدفا ذا صفة عرضية فقط؛
    The principal purpose of recycled content requirements is to create a market for recycled materials when market forces alone do not create sufficient demand for such materials. UN ٨٤- إن الغرض الرئيسي من متطلبات المحتوى المعاد تدويره هو خلق سوق للمواد المعاد تدويرها عندما لا تخلق قوى السوق وحدها ما يكفي من الطلب على مثل هذه المواد.
    The Statement on Interdiction Principles was unequivocally supported by the European Union, as the principal purpose of the Proliferation Security Initiative (PSI) complements the objectives set out in the EU strategy and action plan against the proliferation of weapons of mass destruction. UN وحظي `بيان مبادئ الحظر` بدعم لا لبس فيه من الاتحاد الأوروبي لأن الغرض الرئيسي من مبادرة الأمن من الانتشار يكمّل الأهداف المبينة في استراتيجية الاتحاد الأوروبي وخطة عمله اللتين تقضيان بمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    The United Nations role in the area of preventing or limiting armed conflict was conceived as its principal purpose. UN فقد نُظر إلى الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال منع الصراعات المسلحة أو الحد منها بوصفه الغرض الأساسي الذي تسعى لتحقيقه.
    As the report indicated, the Faroese Parliament had enacted a law on gender equality in 1994, the principal purpose of which was to eliminate all forms of gender-based discrimination. UN وكما أوضح التقرير، أصدر برلمان فارو قانونا بشأن المساواة بين الجنسين في عام 1994، الغرض الأساسي منه هو القضاء على جميع أشكال التمييز القائم على أساس نوع الجنس.
    The International Trust Fund has the principal purpose of meeting expenses associated with the prosecution and detention of suspected pirates, as well as other activities related to implementing the objectives of the Contact Group, including supporting relevant legal capacity-building activities. UN ويتمثل الغرض الأساسي من الصندوق الاستئماني الدولي في تغطية المصروفات المرتبطة بمحاكمة واحتجاز القراصنة المشتبه فيهم، فضلا عن الأنشطة الأخرى المتصلة بتنفيذ أهداف فريق الاتصال، بما في ذلك دعم الأنشطة ذات الصلة ببناء القدرات القانونية.
    91. In terms of the Mission's mandate, the principal purpose of establishing MINURSO was to organize and supervise a referendum on Western Sahara's self-determination and, as a supportive function, to monitor the ceasefire between the parties and maintain the military status quo. UN 91 - فمن حيث ولاية البعثة، كان الغرض الأساسي من إنشاء البعثة هو تنظيم استفتاء حول تقرير المصير في الصحراء الغربية والإشراف على إجرائه، بوصف ذلك وظيفة داعمة، لمراقبة وقف إطلاق النار بين الطرفين، والحفاظ على الوضع العسكري الراهن.
    19. In terms of the Mission's mandate, the principal purpose of establishing MINURSO was to organize and supervise a referendum on the self-determination of Western Sahara and, as a supportive function, to monitor the ceasefire between the parties and maintain the military status quo. UN 19 - فمن حيث ولاية البعثة، كان الغرض الأساسي من إنشاء البعثة هو تنظيم استفتاء حول تقرير المصير في الصحراء الغربية والإشراف على إجرائه، وكوظيفة داعمة، مراقبة وقف إطلاق النار بين الطرفين والحفاظ على الوضع العسكري الراهن.
    Its principal purpose is to promote balanced, equitable and sustainable development to enhance the overall welfare of communities. UN يتمثل المقصد الرئيسي للمنظمة في تعزيز التنمية المتوازنة والمنصفة والمستدامة لزيادة رفاه المجتمعات المحلية عموما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد