ويكيبيديا

    "principle of collective responsibility" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مبدأ المسؤولية الجماعية
        
    • بمبدأ المسؤولية الجماعية
        
    The country is governed by the Prime Minister and the Cabinet, usually representing the majority party in parliament, based on the principle of collective responsibility. UN ويحكم البلد رئيس الوزراء ومجلس الوزراء، الذي يمثل عادة حزب الأغلبية في البرلمان، على أساس مبدأ المسؤولية الجماعية.
    The representative of Israel referred at the outset of her statement to the principle of collective responsibility. UN تطرق ممثل إسرائيل بداية إلى مبدأ المسؤولية الجماعية.
    The paragraphs in question undermined long-standing budgetary principles concerning the financing of peacekeeping operations based on the principle of collective responsibility. UN فالفقرات المعنية تقوِّض مبادئ الميزانية الراسخة منذ أمد فيما يتعلق بتمويل عمليات حفظ السلام على أساس مبدأ المسؤولية الجماعية.
    Moreover, it violated the principle of collective responsibility for the Organization's expenses set out in Article 17 of the Charter. UN ومع ذلك فقد انتهكت مبدأ المسؤولية الجماعية بالنسبة لنفقات المنظمة المحددة في المادة 17 من الميثاق.
    International cooperation in the field of human rights and humanitarian assistance must be guided by the principle of collective responsibility. UN والتعاون الدولي في ميداني حقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية يجب أن يسترشد بمبدأ المسؤولية الجماعية.
    However, in the spirit of the New Partnership, the principle of collective responsibility of all countries of the continent should prevail in seeking resolutions to problems. UN ولكن بروح الشراكة الجديدة، ينبغي بالنسبة لجميع بلدان القارة أن يسود مبدأ المسؤولية الجماعية في البحث عن حلول للمشاكل.
    Yes, the principle of collective responsibility is at the heart of the international system. UN نعم، إن مبدأ المسؤولية الجماعية يقع في لب النظام الدولي.
    That was not a cost-effective way to address global issues and undermined the principle of collective responsibility for common concerns. UN وأضافت أن ذلك ليس أسلوبا مجديا لمعالجة القضايا العالمية بل هو أسلوب قوض مبدأ المسؤولية الجماعية عن الشواغل المشتركة.
    However, the principle of collective responsibility did not contradict the general principle under international law of State responsibility for internationally wrongful acts, including compensation for material damage resulting from such acts. UN ولكن مبدأ المسؤولية الجماعية لا يتناقض مع المبدأ العام في إطار القانون الدولي بشأن مسؤولية الدولة عن ارتكاب أعمال غير مشروعة دوليا، بما في ذلك التعويض عن الأضرار المادية الناجمة عن تلك الأعمال.
    However, the principle of collective responsibility did not contradict the general principle of State responsibility for internationally wrongful acts, including compensation for material damage resulting from such acts. UN واستدرك قائلا إن مبدأ المسؤولية الجماعية لا يتناقض مع المبدأ العام مبدأ مسؤولية الدولة عن الأفعال غير المشروعة دوليا، بما في ذلك التعويض عن الأضرار المادية التي تنشأ عن مثل هذه الأعمال.
    Extrabudgetary funding was not a cost-effective way to tackle global issues, and it undermined the principle of collective responsibility for common global tasks. UN والتمويل من خارج الميزانية ليس وسيلة فعالة من حيث الكلفة في معالجة القضايا العالمية، وهو يقوض مبدأ المسؤولية الجماعية تجاه المهام العالمية المشتركة.
    In this way, the principle of collective responsibility of the Council was emphasized and the transparency of informal consultations was enhanced, as was the process of reconciling approaches among its members. UN وبهذه الكيفية جرى التشديد على مبدأ المسؤولية الجماعية للمجلس، كما تعززت شفافية المشاورات غير الرسمية، بمثل ما تعززت عملية النُهج التصالحية بين أعضائه.
    As such, any damage that is incurred should be absorbed by the general budget for peacekeeping operations, in accordance with the principle of collective responsibility and accepted practice. UN ومن هذا المنطلق، فإن أي ضرر يحدث يجب أن تتحمله الميزانية العامة لعمليات حفظ السلام، وذلك بموجب مبدأ المسؤولية الجماعية والممارسة المقبولة.
    In the view of her Government, when a State had established a system of compulsory military service, allowing conscientious objection would undermine the principle of collective responsibility for national defence. UN وأوضحت أن حكومة بلدها ترى أنه عندما تنشئ أية دولة نظاما إلزاميا للخدمة العسكرية، فإن السماح بالاستنكاف الضميري من شأنه أن يقوض مبدأ المسؤولية الجماعية عن الدفاع عن الوطن.
    The fourth preambular paragraph and paragraphs 3, 4 and 14 violated the principle of collective responsibility for the expenses of the Organization set out in Article 17 of the Charter of the United Nations. UN فالفقرة الرابعة من الديباجة، والفقرات 3 و4 و14 تنتهك مبدأ المسؤولية الجماعية عن نفقات المنظمة المبيَّن في المادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة.
    The dramatic extent of the problem should lead the international community to establish a system of close collaboration between producer and consumer countries in accordance with the principle of collective responsibility. UN ويجب أن يكون استفحال هذه المشكلة حافزا للمجتمع الدولي على إقامة تعاون وثيق بين البلدان المنتجة والبلدان المستهلكة حسب مبدأ المسؤولية الجماعية.
    Otherwise, we may face a clear danger of undermining the trust of United Nations Member States in sanctions and violating the principle of collective responsibility for taking enforcement measures on behalf of the United Nations. UN وبدون ذلك، فقد نواجه خطرا جليا يتمثل في تقويض ثقة الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة في نظام الجزاءات، وفي انتهاك مبدأ المسؤولية الجماعية لاتخاذ تدابير إنفاذ نيابة عن اﻷمم المتحدة.
    His delegation wished to reaffirm the principle of collective responsibility for the financing of the Organization in order to enable it to carry out its mandate in the interests of all Member States. UN وأعرب عن رغبة وفده في إعادة تأكيد مبدأ المسؤولية الجماعية عن تمويل المنظمة لتمكينها من تنفيذ ولاياتها لصالح جميع الدول اﻷعضاء.
    The representative of Syria could not have said anything of the kind, for such a statement would be contrary to the Charter of the United Nations; what had probably been said was that the principle of collective responsibility could not be applied in the case of an act of aggression. UN ولا يعقل أن يكون ممثل سوريا قد قال ذلك نظرا لأن ذلك يخالف ميثاق الامم المتحدة؛ وإنما ما قاله حقا هو أنه لا يمكن تطبيق مبدأ المسؤولية الجماعية في حالة العدوان.
    16. While Lebanon was firmly committed to the principle of collective responsibility, a precedent should not be created whereby a State could commit aggression against an active United Nations duty station, obstruct its mission and kill civilians seeking refuge there and then have Member States assume the costs of the damage. UN 16 - وقال إن لبنان ملتزم التزاما صارما بمبدأ المسؤولية الجماعية ولكنه ينبغي ألا يتم إحداث سابقة يمكن فيها لدولة أن تعتدي على مركز نشط من مراكز الأمم المتحدة وتعيق مهمته وتقتل المدنيين الذين يسعون إلى اللجوء به ثم تُحمِّل الدول الأعضاء مسؤولية تكاليف تلك الأضرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد