ويكيبيديا

    "principle of separation of powers" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مبدأ الفصل بين السلطات
        
    • مبدأ فصل السلطات
        
    • لمبدأ الفصل بين السلطات
        
    • لمبدأ فصل السلطات
        
    The principle of separation of powers makes it even less acceptable to direct any instruction to the Courts in order to sanction a specific conduct. UN وفي إطار مبدأ الفصل بين السلطات خصوصاً لا يُحبَّذ توجيه أي تعليمات إلى المحاكم بغرض فرض عقوبات على سلوك معين.
    The system was perhaps not perfect, but it took account of the principle of separation of powers. UN وقد يعتبر هذا النظام معيباً ولكنه يراعي مبدأ الفصل بين السلطات.
    But, more important, it would run contrary to the principle of separation of powers between the legislative and the executive branch of government. UN ولكن أهم من ذلك أنه يتعارض مع مبدأ الفصل بين السلطات في الجناحين التشريعي والتنفيذي للحكومة.
    The principle of separation of powers must prevail under the rule of law. UN إذ يجب إعلاء مبدأ فصل السلطات في ظل سيادة القانون.
    Today it is governed under a presidential system based on the principle of separation of powers. UN ونظام حكمها حتى يومنا هذا نظام رئاسي قائم على مبدأ فصل السلطات.
    The State party affirms its readiness to implement the Views of the Committee, in conformity with the principle of separation of powers and the independence of judges, reflected in national and international law. UN وتؤكد الدولة الطرف استعدادها لتنفيذ آراء اللجنة وفقاً لمبدأ الفصل بين السلطات واستقلال القضاة المنصوص عليه في القانون الوطني والدولي.
    Those provisions were held to contravene the principle of separation of powers implicit in section 1 of the Constitution. UN واعتُبر ذلك النص مخالفاً لمبدأ فصل السلطات المنصوص عليه ضمناً في المادة 1 من الدستور.
    Under article 11 of the Constitution, the system of State authority is based on the principle of separation of powers into a legislature, an executive and a judiciary. UN وبموجب المادة 11 من الدستور، يستند نظام سلطة الدولة إلى مبدأ الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    The Constitutional Charter enshrined the principle of separation of powers and the independence of the judiciary. UN ويكرس الميثاق الدستوري مبدأ الفصل بين السلطات واستقلال السلطة القضائية.
    Furthermore, the Commission should not overly concern itself with the question of whether the provisional application of international treaties contravened a State's constitution or other domestic legislation or violated the principle of separation of powers. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للجنة ألا تنشغل أكثر من اللازم بمسألة ما إذا كان التطبيق المؤقت للمعاهدات الدولية يتعارض مع أحكام دستور الدولة أو غيرها من التشريعات المحلية أو ينتهك مبدأ الفصل بين السلطات.
    Algeria is a republic where the constitutional regime rests upon the principle of separation of powers. UN الجزائر جمهورية يقوم نظامها الدستوري على مبدأ الفصل بين السلطات.
    The principle of separation of powers between the legislative, executive and judicial branches must be codified constitutionally and implemented effectively. UN ويجب أن يكون مبدأ الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية مقنناً وفق الدستور وينفذ بفعالية.
    4.4 The State party explains that the principle of separation of powers applies in Belarus. UN 4-4 وتوضح الدولة الطرف أن مبدأ الفصل بين السلطات سارٍ في بيلاورس.
    The Constitution recognizes the fundamental rights inherent in the dignity of the human person, establishes a specific system of guarantees for the safeguarding and legal protection of those rights and enshrines the principle of separation of powers. UN ويعترف الدستور بالحقوق الأساسية الملازمة لكرامة الإنسان، وينص على إنشاء نظام ضمانات محدد لصون تلك الحقوق وحمايتها قانوناً، ويكرس مبدأ الفصل بين السلطات.
    Mr. Al Uteibi is also said to be one of the signatories of a petition calling for political reforms in the Kingdom, more specifically for the institution of a parliamentary monarchy and respect for the principle of separation of powers. UN ويُدعى أيضاً أن السيد العُتيبي واحد من الموقّعين على التماس يدعو إلى إجراء إصلاحات سياسية في المملكة، ويدعو بشكل أكثر تحديداً إلى إقامة مَلَكية برلمانية واحترام مبدأ الفصل بين السلطات.
    The principle of separation of powers was fully established by the 1961 Constitution. UN وأُقِر مبدأ فصل السلطات كلية في دستور عام 1961.
    The Constitution proclaims that sovereignty resides in the people, and establishes the principle of separation of powers. UN ويُعلن الدستور أن السيادة هي للشعب، ويُنشئ مبدأ فصل السلطات.
    The rationale behind such immunities is embedded in the constitutional order, in particular the principle of separation of powers. UN والأساس المنطقي الذي تستند إليه هذه الحصانات يكمن في النظام الدستوري، ولا سيما في مبدأ فصل السلطات().
    This claim to jurisdiction, based on the principle of separation of powers, means plainly and simply ignoring the principle of the juridical equality of States. UN وهذه المطالبة بالولاية القضائية على أساس مبدأ فصل السلطات تعني بجلاء وبساطة تجاهل مبدأ المساواة بين الدول في الولاية القضائية.
    Those meetings are chaired by representatives of the executive branch, so his participation would contravene the principle of separation of powers by subordinating the judicial branch of government to the executive branch. UN حيث يرأس هذه الاجتماعات ممثلون عن السلطة التنفيذية، ولذلك فإن مشاركته ستكون انتهاكا لمبدأ الفصل بين السلطات حيث تعني إخضاع السلطة القضائية للسلطة التنفيذية.
    Some have held it in violation of the rights to life and fair trial, and the principle of separation of powers. UN واعتبره البعض انتهاكا للحق في الحياة وللحق في محاكمة عادلة وانتهاكا لمبدأ فصل السلطات().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد