ويكيبيديا

    "prior request" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • طلب مسبق
        
    (iii) The necessary security is provided for certain ceremonies or social events upon prior request to the Ministry; UN ' ٣ ' توفر تدابير اﻷمن اللازمة لمراسم أو مناسبات اجتماعية معينة بناء على طلب مسبق من الوزارة؛
    It is the Commission's reading of the resolution that the pertinent information envisaged by the Security Council would have included, among other things, intelligence information that could have been submitted without any prior request from the Commission. UN وترى اللجنة أن ما ينص عليه القرار هو أن المعلومات ذات الصلة التي يتوخى مجلس الأمن الحصول عليها كان يجب أن تتضمن، فيما تتضمنه، معلومات استخبارية يمكن أن تقدم دون أي طلب مسبق من اللجنة.
    The exchange of information is carried out in a formal manner and upon prior request. UN ويجري تبادل المعلومات بطريقة رسمية وبناءً على طلب مسبق.
    Canada is also able to spontaneously transmit information to other States without a prior request. UN وبوسع كندا أيضاً أن تحيل المعلومات تلقائيًّا إلى الدول الأخرى دون طلب مسبق.
    The Dominican Republic can transmit information to others States without a prior request. UN ويمكن أن تنقل الجمهورية الدومينيكية المعلومات إلى دول أخرى من دون طلب مسبق.
    Two State parties expressly regulated the spontaneous exchange of information between judicial authorities, and another one had even designated a specific authority empowered to transmit information without prior request. UN وهناك دولتان طرفان تنظِّمان تنظيماً صريحاً التبادل التلقائي للمعلومات بين السلطات القضائية، فيما عيَّنت دولة طرف أخرى سلطةً محدَّدة أسندت إليها مهمة إرسال المعلومات دون طلب مسبق.
    Two States parties reported having expressly regulated the spontaneous exchange of information between judicial authorities, and another had even designated a specific authority empowered to transmit information without prior request. UN وقد أبلغت دولتان طرفان بأنهما نظمتا صراحة التبادل التلقائي للمعلومات بين السلطات القضائية، فيما أبلغت دولة طرف أخرى بأنها عيَّنت فضلا عن ذلك سلطةً محدَّدة وخوَّلتها بإرسال المعلومات من دون طلب مسبق.
    One State party expressly regulated the spontaneous exchange of information between judicial authorities, and another one had even designated a specific authority empowered to transmit information without prior request. UN وهناك دولة طرف واحدة فقط تنظِّم تنظيماً صريحاً التبادل التلقائي للمعلومات بين السلطات القضائية صراحة، فيما عيَّنت دولة طرف أخرى سلطةً محدَّدة أسندت إليها مهمة إرسال المعلومات دون طلب مسبق.
    :: Although article 46, paragraph 4, is implemented, a legislative amendment allowing submission of information without prior request could further enhance its application. UN ● رغم تطبيق الفقرة 4 من المادة 46، فإنَّ من شأن تعديل التشريعات بحيث تجيز تقديم المعلومات دون طلب مسبق أن يُعزِّز تطبيقها.
    Thus, all acquisitions of arms and ammunition are subject to a prior request for an exemption, addressed to the Executive Secretariat of the Economic Community of West African States (ECOWAS). UN لذا، فجميع المقتنيات من الأسلحة والذخيرة تستدعي تقديم طلب مسبق للإعفاء، يُوجه إلى الأمانة التنفيذية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Changes to the Law on Criminal Procedure removed many legal protections of the accused and substituted expedited procedures that allowed, for example, for searches without prior warrants and police investigations without prior request of the court or State prosecutor. UN ونصت تعديلات أُدخلت على قانون الإجراءات الجنائية على إلغاء العديد من أشكال الحماية القانونية للمتهم وأبدلتها بإجراءات عاجلة تسمح، على سبيل المثال، بإجراء التفتيش دون وجود إذن مسبق وباجراء تحقيقات الشرطة دون طلب مسبق من المحكمة أو من النائب العام.
    Changes to the Law on Criminal Procedure removed many legal protections of the accused and substituted expedited procedures that allowed, for example, for searches without prior warrants, and police investigations without prior request of the court or State prosecutor. UN وأزالت التغييرات المدخلة على الإجراءات الجنائية العديد من أوجه الحماية القانونية المتاحة للمتهمين واستعيض عنها بإجراءات مستعجلة تتيح مثلا أعمال التفتيش بدون أوامر مسبقة، وتحقيقات تجريها الشرطة بدون طلب مسبق من المحكمة أو من المدعي العام.
    Changes to the Law on Criminal Procedure removed many legal protections of the accused and substituted expedited procedures that allowed, for example, for searches without prior warrants and police investigations without prior request of the court or State prosecutor. UN وقد أسقطت التغييرات التي أجريت على قانون اﻹجراءات الجنائية العديد من أوجه الحماية القانونية للمتهمين وأحلت إجراءات معجلة سمحت، على سبيل المثال، بالقيام بعمليات تفتيش دون إذن تفتيش مسبق وتحقيقات الشرطة دون طلب مسبق من المحكمة أو المدعي العام.
    If the person sought is in detention at the prior request of the requesting State, that State shall be notified that such person will be released after 60 days from the date of his detention if the request for extradition has not been duly completed by that time. UN وإذا كان الشخص المطلوب محتجزا بناء على طلب مسبق من الدولة مقدمة الطلب، تبلغ الدولة المعنية بأن هذا الشخص سيطلق سراحه بعد 60 يوما اعتبارا من تاريخ احتجازه إذا لم تستوف على النحو الواجب حتى ذلك التاريخ الشروط المطلوبة.
    Therefore international cooperation would be significantly strengthened by measures that allow the forwarding of information on funds of illicit origin to another State without prior request, and without endangering ongoing investigations in the State offering the information, when the disclosure would assist the other State in a recovery action. UN ومن ثم، فان وجود تدابير تسمح باحالة المعلومات عن الأموال ذات المنشأ غير المشروع إلى دولة أخرى دون طلب مسبق يمكن أن تعزز التعاون الدولي إلى حد بعيد، ودون تعريض التحريات والتحقيقات في الدولة التي تقدم المعلومات، اذا كان من شأن الافصاح أن يساعد الدولة الأخرى في اجراءات استرداد.
    Some conventions specify that a prior request for extradition is needed; UN وتنص بعض الاتفاقيات تحديدا على أن هناك حاجة إلى طلب مسبق لتسليم المجرمين()؛
    Two States parties, however, expressly regulated the spontaneous exchange of information between judicial authorities, and another had even designated a specific authority empowered to transmit information without prior request. UN غير أنَّ اثنتين من الدول الأطراف أفادتا بأنَّ التبادل التلقائي للمعلومات بين السلطات القضائية يخضع صراحةً للوائحهما التنظيمية، بينما ذكرت دولة أخرى أنها قد ذهبت إلى حد تسمية سلطة معينة بصلاحيات تمكنها من إرسال المعلومات بدون طلب مسبق.
    States parties should give urgent consideration to the implementation of article 46, paragraph 4, and article 56 of the Convention on the disclosure of information without prior request. UN 54- وأوصى الفريق العامل بأن تولي الدول الأطراف اهتماما عاجلا لتنفيذ الفقرة 4 من المادة 46 والمادة 56 من الاتفاقية بشأن الكشف عن المعلومات بدون طلب مسبق.
    Uruguay may, without prior request, transmit information where it believes that such information may be useful for international cooperation, an approach which is consistent with article 46(4) of the Convention. UN ويمكن لأوروغواي أن تحيل المعلومات دون طلب مسبق عندما ترى أنَّ تلك المعلومات قد تكون مفيدةً للتعاون الدولي، وهذا النهج يتَّسق مع أحكام المادة 46 (4) من الاتفاقية.
    The Appeals Tribunal noted that the appeal concerned article 8.1 (c) of the Dispute Tribunal statute, which makes it clear that the jurisdiction of the Dispute Tribunal requires a prior request for a management evaluation (para. 30) and, as there was no such request, the Dispute Tribunal did not have jurisdiction and so the appeal was allowed (para. 32). UN ولاحظت محكمة الاستئناف أن ذلك الطعن يتعلق بالمادة 8-1 (ج) من النظام الأساسي لمحكمة المنازعات، وهو ما يوضح أن اختصاص محكمة المنازعات يتطلب تقديم طلب مسبق بإجراء تقييم إداري (الفقرة 30)، ونظرا لعدم وجود هذا الطلب، لم يكن لمحكمة المنازعات اختصاص، ولذلك تم قبول الطعن (الفقرة 32).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد