ويكيبيديا

    "prior to the beginning of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قبل بداية
        
    • السابق لافتتاح
        
    • وقبل بدء
        
    Lines 8 and 9: for a term of office of four years read a term of office expiring on the last day prior to the beginning of the fortieth session of the Commission in 2007 UN تستبدل عبارة فترة مدتها أربع سنوات بعبارة فترة عضوية تنتهي في آخر يوم قبل بداية الدورة الأربعين للجنة، في عام 2007
    And I'm still hopeful that we can do that very thing prior to the beginning of the pilgrimages. Open Subtitles وما أزال متفائلًا بأننا نستطيع أن نفعل ذلك الأمر قبل بداية الحج.
    * Term of office expires on the last day prior to the beginning of the twenty-eighth session of the Commission, in 1995. UN * تنتهي مدة العضوية في آخر يوم قبل بداية الدورة الثامنة والعشرين للجنة في عام ١٩٩٥.
    ** Term of office expires on the last day prior to the beginning of the thirty-first session of the Commission, in 1998. UN ** تنتهي مدة العضوية في آخر يوم قبل بداية الدورة الحادية والثلاثين للجنة في عام ١٩٩٨.
    Nevertheless, even if the appeal was successful in securing the funds, it would not be sufficient to restore the Gaza Strip to its state just prior to the beginning of the conflict. UN وأوضح أنه حتى إذا نجح النداء في تأمين هذه الأموال، فإنها لن تكون كافية لعودة قطاع غزة إلى حالته قبل بداية الصراع مباشرة.
    * Term of office expires on the last day prior to the beginning of the forty-sixth session of the Commission in 2013. UN * تنتهي مدة العضوية في آخر يوم قبل بداية الدورة السادسة والأربعين للجنة في عام 2013.
    ** Term of office expires on the last day prior to the beginning of the forty-ninth session of the Commission in 2016. UN ** تنتهي مدة العضوية في آخر يوم قبل بداية الدورة التاسعة والأربعين للجنة في عام 2016.
    * Term of office expires on the last day prior to the beginning of the forty-ninth session of the Commission in 2016. UN * تنتهي مدة العضوية في آخر يوم قبل بداية الدورة التاسعة والأربعين للجنة في عام 2016.
    ** Term of office expires on the last day prior to the beginning of the fifty-second session of the Commission in 2019. UN ** تنتهي مدة العضوية في آخر يوم قبل بداية الدورة الثانية والخمسين للجنة في عام 2019.
    The potential value of such data for use in a wide range of applications had been predicted even prior to the beginning of the space age and was confirmed following the successful launch and operation of the first remote-sensing satellites. UN وقد كانت إمكانات الانتفاع بهذه البيانات في طائفة واسعة من التطبيقات مُتوقَّعَةً حتى قبل بداية عصر الفضاء، ثمّ تأكّد ذلك عقب النجاح في إطلاق وتشغيل السواتل الأولى من سواتل الاستشعار عن بُعد.
    Applications should be received by the secretariat no later than 90 days prior to the beginning of the session of the COP which will consider the list of organizations proposed for accreditation. UN وينبغي تلقي الأمانة الطلبات في حدود 90 يوماً قبل بداية دورة مؤتمر الأطراف الذي سينظر في قائمة المنظمات المقترحة للاعتماد.
    The President will present to member States and observers a list of candidates to be proposed at least two weeks prior to the beginning of the session in which the Council will consider the appointments. UN وسيقدم الرئيس إلى الدول الأعضاء والدول التي لها صفة المراقب قائمة أولية بالمرشحين الذين سيُقترحون قبل بداية الدورة التي سينظر فيها المجلس في التعيينات بأسبوعين على الأقل.
    The President will present to member States and observers a list of candidates to be proposed at least two weeks prior to the beginning of the session in which the Council will consider the appointments. UN وسيقدم الرئيس إلى الدول الأعضاء والدول التي لها صفة المراقب قائمة أولية بالمرشحين الذين سيُقترحون قبل بداية الدورة التي سينظر فيها المجلس في التعيينات بأسبوعين على الأقل.
    The President will present to member States and observers a list of candidates to be proposed at least two weeks prior to the beginning of the session in which the Council will consider the appointments. UN وسيقدم الرئيس إلى الدول الأعضاء والدول التي لها صفة المراقب قائمة أولية بالمرشحين الذين سيُقترحون قبل بداية الدورة التي سينظر فيها المجلس في التعيينات بأسبوعين على الأقل.
    A positive certification by the team, on the basis of benchmarks to be determined prior to the beginning of the electoral process, would be a precondition for commencement of the successive phase. UN وسيمثل التصديق الإيجابي للفريق على مرحلة ما، على أساس المعايير المرجعية التي ينبغي تحديدها قبل بداية العملية الانتخابية، شرطا مسبقا للبدء في المرحلة التالية.
    The President will present to member States and observers a list of candidates to be proposed at least two weeks prior to the beginning of the session in which the Council will consider the appointments. UN وسيقدم الرئيس إلى الدول الأعضاء والدول التي لها صفة المراقب قائمة أولية بالمرشحين الذين سيُقترحون قبل بداية الدورة التي سينظر فيها المجلس في التعيينات بأسبوعين على الأقل.
    Rule 84bis was also adopted and permits an accused, with the permission of the Trial Chamber, to make a statement after the opening statements but prior to the beginning of the Prosecution's case-in-chief. UN كما اعتمدت القاعدة ٨٤ مكررا التي تسمح للمتهم، بإذن من الدائرة الابتدائية، باﻹدلاء ببيان بعد البيانات الافتتاحية ولكن قبل بداية المرافعة الرئيسية للادعاء.
    10. prior to the beginning of the workshop, background papers were distributed to all participants. UN 10- وكانت قد وزعت ورقات معلومات أساسية على جميع المشاركين قبل بداية الحلقة.
    I would therefore merely propose, if we are to proceed with consultations with a view to arriving at dates that are agreeable, that we reach that agreement prior to the beginning of the substantive session next year. UN ولذلك أود أن أقترح فقط، إذا كنا سنمضي قدما في المشاورات بغية الاتفاق على مواعيد مقبولة، أن نتوصل إلى هذا الاتفاق قبل بداية الدورة الموضوعية العام القادم.
    * Term of office expires on the last day prior to the beginning of the fortieth session of the Commission in 2007. UN * تنتهي مدة العضوية في اليوم السابق لافتتاح دورة اللجنة الأربعين المقرر عقدها في عام 2007.
    prior to the beginning of the appeal hearing the lawyer requested a meeting with the author's father, which was again rejected. UN وقبل بدء النظر في الطعن، طلب المحامي تمكينه من الاجتماع بموكله، وقد رُفض هذا الطلب مرة أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد